Según la delegación, la ley que regulaba las elecciones se mejoraba constantemente y recientemente se había modificado el Código Electoral para ampliar los derechos de los participantes en las campañas electorales y los de los observadores. | UN | ووفقاً للوفد، يجري باستمرار تحسين قانون الانتخابات، وأدخلت مؤخراً تعديلات على قانون الانتخابات لتوسيع نطاق حقوق المشاركين في الحملات الانتخابية وحقوق المراقبين. |
Hay leyes que prohíben hacer propaganda falsa o publicidad exagerada de medicamentos, y se aplican ciertas restricciones a los documentos y representaciones gráficas utilizados en las campañas electorales. | UN | وأضاف أنه محظور بموجب الأبواب ذات الصلة من القانون نشر مزاعم فوائد زائفة أو مُبالغ فيها للأدوية وأنه توجد قيود على الوثائق والصور المستخدمة في الحملات الانتخابية. |
Liechtenstein ha abogado constantemente por una mayor equidad y transparencia en las campañas electorales. | UN | 24 - ومضى قائلا إن ليختنشتاين كانت تدعو باستمرار إلى زيادة النزاهة والشفافية في الحملات الانتخابية. |
Será crucial que las autoridades respeten la igualdad de derechos de todos los ciudadanos a participar en las campañas electorales y a presentarse como candidatos a cargos públicos y ejercerlos, en particular los más altos cargos del país. | UN | ومن المهم للغاية أن تكفل السلطات الحق المتساوي لجميع المواطنين في المشاركة في الحملات الانتخابية وفي الترشُّح لأي منصَب سياسي بما في ذلك أعلى منصبّ في البلد وشغله. |
El Presidente pregunta al representante de Gibraltar en qué medida la cuestión del futuro de Gibraltar se reflejó en las elecciones celebradas en 2000 y si esa cuestión se abordó en las campañas preelectorales de los candidatos. | UN | 34 - الرئيس: سأل ممثل جبل طارق إلى أي درجة نوقشت مسألة مستقبل جبل طارق في الانتخابات التي جرت في الإقليم في عام 2000 وما إذا كانت المسألة قد برزت في الحملات الانتخابية للمرشحين. |
En particular, las mujeres deben tener acceso a los puestos directivos de manera que las candidaturas para las elecciones y las estrategias electorales sean objeto de decisiones justas y en ellas se tenga plenamente en cuenta la índole dual de la sociedad, y de manera que se desplieguen nuevos esfuerzos para que en las campañas electorales y en la actividad política cotidiana se tengan en cuenta los intereses concretos de la mujer. | UN | فلا بد، على اﻷخص، أن تكون المناصب التنفيذية في متناول المرأة، كي يكون البت في الترشيح للانتخابات والاستراتيجيات الانتخابية قائما على اﻹنصاف ومراعاة طبيعة المجتمع الثنائية مراعاة كاملة، ولكي تتاح الفرصة أمام تحقيق المزيد مما يعكس مصالح المرأة المحددة في الحملات الانتخابية في الشؤون السياسية اليومية. |
Este tipo de comportamiento es atribuible sobretodo a los partidos políticos por lo que en una serie de encuentros en la cumbre organizados por el Presidente de la República se ha llegado a la conclusión de que la cuestión de las relaciones interétnicas no deberá utilizarse de modo abusivo en las campañas electorales. | UN | ولما كان هذا النوع من السلوك معزوﱠاً في المقام اﻷول إلى اﻷحزاب السياسية، فقد اتُفق خلال مجموعة من اللقاءات على مستوى القمة قام بتنظيمها رئيس الجمهورية على ألا يساء استعمال مسألة العلاقات فيما بين المجموعات العرقية في الحملات الانتخابية. |
7. La prohibición de la búsqueda de votos de puerta en puerta se considera necesaria en el Japón debido a que podría fácilmente dar lugar al soborno en las campañas electorales. | UN | ٧- وأضاف قائلا إن اﻷمر قد استدعى حظر تصيّد أصوات الناخبين في اليابان ﻷن ذلك يمكن أن يفضي بمنتهى السهولة إلى الرشوة في الحملات الانتخابية. |
A este respecto, el Director Regional mencionó la participación activa de los niños en las campañas electorales sobre varias cuestiones relativas a los derechos de los niños, y citó el ejemplo de México, donde se espera que participen más de 6 millones de niños en un proceso en el que expresarán sus propios puntos de vista sobre las prioridades en la esfera de la educación y la salud. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر المدير الإقليمي المشاركة النشطة للأطفال في الحملات الانتخابية بخصوص عدد من المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وأعطى مثالا على ذلك المكسيك حيث يتوقع من أكثر من 6 ملايين طفل المشاركة في الإعراب عن وجهة نظرهم في الأولويات في مجال التعليم والصحة. |
El ACNUR compartía la idea de las ONG y otros dirigentes comunitarios que, ante esos hechos, adoptaron medidas para demostrar que no debía utilizarse a los solicitantes de asilo y a los refugiados como chivos emisarios cuando fracasaban las políticas económicas, y que el racismo y la xenofobia no debían tener cabida en las campañas electorales. | UN | وتؤيد المفوضية رأي المنظمات غير الحكومية وغيرها من القادة المجتمعيين الذين يستجيبون باتخاذ تدابير تبيّن من خلالها أنه لا يجوز جعل ملتمسي اللجوء واللاجئين كبش فداء لتبرير فشل السياسيات الاقتصادية كما لا يجوز أن يكون هناك مكان للعنصرية وكره الأجانب في الحملات الانتخابية. |
Participación en las campañas electorales (elecciones parlamentarias y municipales) | UN | 4 - المشاركة في الحملات الانتخابية (النيابية والبلدية) |
4. Participación en las campañas electorales (elecciones parlamentarias y municipales): Ya las mujeres intervenían activamente en este ámbito antes de que se les reconocieran sus derechos políticos. | UN | 4 - المشاركة في الحملات الانتخابية (النيابية والبلدية): إنّ نشاط المرأة على هذا الصعيد سابق لنيلها حقوقها السياسية. |
-- El componente femenino en las campañas electorales de la mayoría de los candidatos importantes o ricos y de las candidatas varía entre un 40% y un 60%; | UN | - إن العنصر النسائي في الحملات الانتخابية لمعظم المرشحين من رؤساء اللوائح والمتموّلين ومن السيدات المرشّحات قد تراوح بين 40 في المائة و 60 في المائة. |
2.2 En 1982, cuando Santa Lucía se hizo parte en la Convención, las inquietudes acerca del papel de la mujer en el desarrollo y como asociada en condiciones de igualdad en el desarrollo del país encontraron su lugar en las campañas electorales. | UN | 2-2 في سنة 1982 عندما أصبحت سانت لوسيا طرفاً في الاتفاقية كان للاهتمامات المتعلقة بدور المرأة في التنمية واعتبارها شريكة متساوية مع الرجل في تنمية البلد مكاناً في الحملات الانتخابية. |
5. Participación en las campañas electorales | UN | 5 - المشاركة في الحملات الانتخابية |
416. Las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población del país, no sólo participan activamente en las campañas electorales como electoras y candidatas a cargos elegibles, sino también en la organización de las actividades de las comisiones electorales. | UN | 416 - إن نساء أوزبكستان، اللواتي يشكلن أكثر من نصف سكان البلد، يشاركن بنشاط في الحملات الانتخابية بوصفهن مصوتات ومرشحات لشغل مختلف المناصب، وأيضا في تنظيم أنشطة اللجان الانتخابية. |
16. Se había ampliado la libertad de expresión por medio de una modificación de la Ley de elección de funcionarios públicos que permitía la utilización de las redes de telecomunicaciones en las campañas electorales. | UN | 16- وتم توسيع نطاق حرية التعبير من خلال تعديل قانون انتخاب الموظفين العموميين للسماح باستخدام شبكات الاتصالات في الحملات الانتخابية. |
7. Los " equipos de tareas " , inicialmente establecidos por los partidos políticos para prestar ayuda en las campañas electorales y controlar las multitudes en los procesos electorales de 2007 y 2008, aún existen y podrían socavar la paz y la seguridad en el país. | UN | 7- أما " أفرقة العمل " التي أنشأتها الأحزاب السياسية في الأساس للمساعدة في الحملات الانتخابية والعمل في مجال مراقبة الجماهير أثناء التظاهرات التي واكبت العمليات الانتخابية في عامي 2007 و2008، فهي لا تزال موجودة وقد تتسبب في تقويض السلم والأمن في البلد. |
h) Adopte medidas eficaces para asegurar que los " equipos de tareas " establecidos por los partidos políticos para prestar asistencia en las campañas electorales sean declarados ilegales y se disuelvan; | UN | (ح) اتخاذ تدابير فعالة تكفل الإقرار بعدم شرعية " أفرقة العمل " التي تكونها الأحزاب السياسية لتساعدها في الحملات الانتخابية وتكفل حلها؛ |
60. En el estudio más reciente sobre las causas de la poca presencia de mujeres en los niveles decisorios se han examinado todos los ámbitos de la vida civil: la participación política, la representación en los partidos y la participación como candidatas en las campañas electorales. | UN | 60 - وأشارت إلى أن الدراسة الأخيرة عن أسباب نقص تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار استطلعت جميع مجالات الحياة المدنية: المشاركة السياسية، والتمثيل في الأحزاب، والمشاركين كمرشحات في الحملات الانتخابية. |
Antes de cada ciclo electoral se realizan numerosas campañas con el objeto de aumentar el número de mujeres en las campañas preelectorales y en los cargos directivos. Para ello se desarrollan actividades de educación de las mujeres en la política y los partidos políticos. (37) | UN | وتنظم حملات عديدة قبل كل جولة انتخابية بهدف زيادة عدد النساء المشاركات في الحملات الانتخابية وفي مواقع صنع القرار، ولذلك تنفذ أنشطة لتثقيف المرأة في مجالي السياسة والشؤون الحزبية. (37) |