ويكيبيديا

    "في الحوار الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el diálogo nacional
        
    • en el debate nacional
        
    • del diálogo nacional
        
    • al diálogo nacional
        
    • en un diálogo nacional
        
    • en el proceso de diálogo nacional
        
    Insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el diálogo nacional. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    Los delegados en el diálogo nacional expresaron su firme determinación a trabajar en favor de la unidad y la reconciliación nacionales. UN 12 - ولقد أعربت الوفود في الحوار الوطني عن تصميمها الراسخ للعمل من أجل وحدة الوطن والمصالحة الوطنية.
    En el ámbito político, hemos visto fortalecido el proceso de transición a través de la desmovilización de más de 20.000 miembros de la Resistencia Nicaragüense, que ahora participa como partido político en el debate nacional. UN ففي المجـــال السياسي، شهدنا تدعيم عملية الانتقال عن طريق تسريح ما يزيد عن ٢٠ ألف عضو من أعضاء المقاومة في نيكاراغوا، التي تشترك اليوم في الحوار الوطني بصفتها حزبا سياسيا.
    Confío en que los dirigentes del diálogo nacional examinen esas cuestiones fundamentales en sus próximas sesiones, y que seguirán participando en ese proceso. UN ويحدوني الأمل في أن القادة المشاركين في الحوار الوطني سينظرون في هذه المسائل الأساسية في جولات حوارهم القادمة، وأنهم سيظلون ملتزمين بهذه العملية.
    v) Integrar la voz de la mujer y de la sociedad civil en el diálogo nacional sobre políticas. UN ' 5` جعل أصوات المجتمع المدني والمرأة مسموعة في الحوار الوطني بشأن السياسات.
    El UNIFEM apoya además la participación de las mujeres en el diálogo nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق على دعم مشاركة المرأة في الحوار الوطني.
    Insto a los participantes en el diálogo nacional a que aborden con seriedad esas cuestiones críticas relacionadas con la soberanía y la defensa nacional. UN وأحث المشاركين في الحوار الوطني على إثبات الجدية في معالجة هذه المسائل الحرجة المتعلقة بالسيادة والدفاع الوطني.
    Por supuesto, de más está decir que los mercenarios y los terroristas procedentes de fuera del país no están invitados a tomar parte en el diálogo nacional. UN وغني عن القول، بطبيعة الحال، أن المرتزقة والإرهابيين من خارج البلاد لم يدعوا للمشاركة في الحوار الوطني.
    :: 4 reuniones de mujeres dirigentes políticas y representantes de la sociedad civil sobre la participación de la mujer en el diálogo nacional UN :: عقد 4 اجتماعات للقيادات النسائية السياسية وممثلي المجتمع المدني بشأن مشاركة المرأة في الحوار الوطني
    Algunos grupos armados participaron en el diálogo nacional en septiembre de 2013 UN وشارك بعض الجماعات المسلحة في الحوار الوطني في أيلول/سبتمبر 2013
    Durante la reunión, el Mediador Principal Conjunto alentó a los tres dirigentes a participar en el diálogo nacional. UN وخلال ذلك الاجتماع، شجع كبير الوسطاء المشترك الزعماء الثلاثة على المشاركة في الحوار الوطني.
    Los participantes alentaron a los movimientos armados a entablar negociaciones directas con el Gobierno del Sudán y a participar plenamente en el diálogo nacional. UN وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني.
    Al incrementar la circulación de las ideas, el ámbito académico ha adquirido cada vez más eficacia para alentar la participación oficial en el diálogo nacional e internacional sobre el futuro y, lo que es más importante, para configurar ese diálogo. UN ومن خلال توسيع نطاق تدفق اﻷفكار، اكتسبت اﻷوساط اﻷكاديمية قوة متزايدة في تشجيع المشاركة العامة في الحوار الوطني والدولي بشأن المستقبل، واﻷهم من ذلك، في تشكيل هذا الحوار.
    Los miembros del Consejo expresan su convicción de que todos los invitados han de poder participar en la reunión de Cotonú, y piden al Gobierno de la República Democrática del Congo que coopere plenamente en el diálogo nacional. UN كما يعرب أعضاء المجلس عن اعتقادهم بأن جميع المدعوين لا بد أن يتمكنوا من المشاركة في اجتماع كوتونو، ويطلبون إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون تعاونا كاملا في الحوار الوطني.
    En Panamá, por ejemplo, la participación del Fondo en el diálogo nacional para reformar el sistema de enseñanza contribuyó a que se llegara a un consenso para incluir la educación sexual en los programas escolares, del primero al noveno año. UN ففي بنما، على سبيل المثال، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء فيما يتعلق بتعليم الشؤون الجنسية في الصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع.
    En Panamá, por ejemplo, la participación del UNFPA en el diálogo nacional para la transformación del sistema de enseñanza ayudó a lograr un consenso en el sentido de incluir la educación sexual en los programas escolares. UN ففي بنما مثلا، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء بشأن إدراج الثفافة الجنسية في المنهاج الدراسي.
    Los participantes en el diálogo nacional recomendaron al Gobierno estudiar con sus entidades asociadas vías y maneras adecuadas de asegurar un pago regular en las becas, pensiones y salarios atrasados. UN وأوصى المشاركون في الحوار الوطني الحكومة بأن تبحث مع الشركاء السبل والوسائل الكفيلة بتسديد المنح والمعاشات والمرتبات بانتظام في مواعيدها.
    La primera es la prohibición de abandonar la región, entre otros, personas que el régimen de Kinshasa a invitado a participar en el debate nacional. UN ويتمثل الشكل اﻷول في حظر مغادرة المنطقة على أشخاص من بينهم أولئك الذين دعاهم نظام كنشاسا للمشاركة في الحوار الوطني.
    Tras las consultas, el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire, facilitador del diálogo nacional intercongoleño, quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato, la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría. UN وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مغلقة للاستماع إلى السير كيتوميلي ماسيري، الوسيط في الحوار الوطني بين الكونغوليين، الذي قدم عرضا موجزا عن القيود المالية والقيود المتعلقة بالموارد التي يواجهها في تنفيذ ولايته، وأين وصل في عمله والخطوات المقبلة.
    Los resultados de estos análisis permitirán hacer aportaciones al diálogo nacional sobre desarme, así como la planificación de programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وستمثل النتائج مُدخلا في الحوار الوطني المتعلق بنزع الأسلحة فضلا عن تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Elaboración de planes de acción nacionales desde un enfoque participativo; desarrollo de la capacidad de las ONG para su participación en un diálogo nacional sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN :: وضع خطط العمل الوطنية عن طريق المشاركة وتنمية قدرات المنظمات غير الحكومية للمشاركة في الحوار الوطني عن تنفيذ منهاج عمل بيجين
    Señaló que los libaneses habían logrado avances importantes hacia la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004), en particular a través de los acuerdos alcanzados en el proceso de diálogo nacional en el Líbano. UN وذكر المبعوث الخاص أن اللبنانيين قد حققوا تقدما كبيرا في اتجاه التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1559 (2004)، ولا سيما عن طريق الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار الوطني في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد