Según las informaciones recibidas, la población no tiene confianza en el sistema de justicia, pues muchas violaciones de derecho a la vida que tuvieron lugar en 1996 no han sido investigadas y quienes la cometieron no han sido encausados. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت، لا يثق السكان في النظام القضائي، حيث لم يجر التحقيق في عديد من حالات انتهاك الحق في الحياة التي حدثت في عام ٦٩٩١ ولم يجر احالة المرتكبين إلى القضاء. |
La causa principal son las violaciones del derecho a la vida que se han convertido en una práctica arraigada en el conflicto armado interno. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في انتشار اﻹساءات المرتكبة ضد الحق في الحياة التي أصبحت راسخة في إطار النزاع المسلح الداخلي. |
B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar | UN | انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بشأنها |
C. Las violaciones del derecho a la vida de los refugiados y las personas | UN | جيم - انتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخليا |
Hay muchas cosas en la vida que tomamos con fe, que no podemos ver. | Open Subtitles | أعني أن هناك العديد من الأشياء في الحياة التي نتعامل معها بالإيمان |
El Relator Especial también pide a las autoridades que adopten medidas para eliminar las violaciones del derecho a la vida en el contexto del sistema de los PAC. | UN | ويدعو المقرر الخاص أيضا السلطات إلى أن تعتمد تدابير للقضاء على انتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في سياق نظام دوريات الدفاع المدني الذاتي. |
Me encantaría simplemente abrir esa puerta, y mágicamente volver a la vida que me fue arrebatada. | Open Subtitles | اود فقط ان افتح ذلك الباب وامشي مرة اخرى بطريقة سحرية في الحياة التي ابعدت عنيّ |
" El ensayo, manufactura, posesión y emplazamiento de armas nucleares es una de las más serias amenazas al derecho a la vida que enfrenta la comunidad hoy. | UN | " إن تجربة اﻷسلحة النووية وصنعها وحيازتها واستخدامها من أخطر التهديدات للحق في الحياة التي يواجهها المجتمع اليوم. |
Las violaciones del derecho a la vida que comenten dichos funcionarios públicos al controlar disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga disminuirían si tuvieran en cuenta los derechos de los reclusos. | UN | ويمكن ضبط انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها عملاء الدولة أثناء السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع حالات الهروب من السجن إذا وضعوا في الاعتبار حقوق السجناء. |
Las violaciones del derecho a la vida que cometen dichos funcionarios al controlar disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga disminuirían si tuvieran en cuenta los derechos de los reclusos. | UN | ولو أخذ أعوان الدولة في الاعتبار حقوق السجناء لانخفضت انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها هؤلاء اﻷعوان لدى محاولة السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع الهروب من السجن. |
B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a | UN | باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بشأنها |
B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 6 8 | UN | باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بشأنها 6 9 |
B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la | UN | باء- انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بشأنها 7-8 6 |
B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 8 - 9 7 | UN | باء- انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بشأنها 8 -9 8 |
B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 8 - 9 7 | UN | باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بناء عليها 8 - 9 7 |
D. Las violaciones del derecho a la vida de personas que realizan actividades pacíficas | UN | دال - انتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها أفراد يقومون بأنشطة |
IV. (continuación) C. Las violaciones del derecho a la vida de los refugiados y las | UN | جيم - انتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخلياً 43 - 44 21 |
en la vida que solo yo veo, quien yo soy, quien soy de verdad, es alguien que lucha fuertemente contra la depresión. | TED | في الحياة التي أراها أنا فقط وما أنا حقا عليه هي أنني شخص يكافح بإستمرار ضد الإكتئاب. |
Sólo hay dos cosas en la vida que me asustan. | Open Subtitles | وهناك اثنان فقط الأشياء في الحياة التي تخيفني. |
La Relatora Especial está convencida de que es imperativo llegar a una solución política y alcanzar la reconciliación para controlar la violencia y poner fin a las violaciones del derecho a la vida en el Estado de Chiapas. | UN | وبينت المقررة الخاصة اقتناعها بأن العمل على إيجاد حل سياسي والسعي لأجل التصالح هما أمران ضروريان إذا ما أريد وضع حد لأعمال العنف ولانتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في ولاية التشياباس. |
Disfruta de la vida que has elegido. | Open Subtitles | لتكن سعيداً في الحياة التي اخترتها. |
No han faltado las declaraciones por los gobiernos, ya sean unilaterales o conjuntas, sobre la voluntad de proteger el derecho a la vida, por ejemplo a través de las numerosas resoluciones adoptadas en diversas instancias. | UN | وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل. |
4. En los párrafos 5 a 12 de documento E/CN.4/2005/7 hay una sinopsis de mi mandato, una lista de los tipos concretos de violaciones del derecho a la vida con respecto a las cuales actúo y una descripción del marco jurídico y de los métodos de trabajo utilizados en cumplir dicho mandato. | UN | 4- ويرد استعراض عام للاختصاصات التي عهد بها إلي، وقائمة بأنواع معينة من انتهاكات الحق في الحياة التي اتخذت إجراءات بصددها، ووصف الإطار القانوني وأساليب العمل المتَّبعة في تطبيق هذه الولاية في الفقرات 5 إلى 12 من الوثيقة E/CN.4/2005/7. |
Espero que seas feliz con la vida que has elegido. | Open Subtitles | ولكن أتمنى أن تكون سعيدة في الحياة التي اخترتها. |