ويكيبيديا

    "في الحياة العامة والخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida pública y privada
        
    • en público y en privado
        
    • en la vida privada y pública
        
    • de la vida pública y privada
        
    • las esferas pública y privada
        
    En consecuencia, las mujeres que son real o presuntamente VIH positivas padecen violencia y discriminación en la vida pública y privada. UN ونتيجة لذلك تواجه المرأة المصابة أو التي يعتقد أنها مصابة بالفيروس عنفاً وتمييزاً في الحياة العامة والخاصة.
    Por otra parte, ha mejorado considerablemente la participación de la mujer en la vida pública y privada. UN وقد تحسنت إلى حد كبير مشاركة المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    El Gobierno de China comprende cabalmente que la violencia de género se produce en la vida pública y privada con independencia del origen étnico, la formación cultural y el nivel social. UN وتسلم الحكومة الصينية تسليما تاما بحدوث العنف القائم على نوع الجنس في الحياة العامة والخاصة بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الخلفية الثقافية أو المستوى الاجتماعي.
    Observó que las mujeres seguían enfrentando desventajas y situaciones de desigualdad en la vida pública y privada. UN ولاحظت أن النساء ما زلن يواجهن الإجحاف وحالات عدم التكافؤ في الحياة العامة والخاصة.
    Esta situación puede exponerlas especialmente a la vulneración y la negación de sus derechos en la vida pública y privada. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Esta situación puede exponerlas especialmente a la vulneración y la negación de sus derechos en la vida pública y privada. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بشكل خاص للانتهاكات ولنكران حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    c) Se pida a los Estados Partes que tomen medidas concretas para prevenir y reprimir la violencia contra la mujer en la vida pública y privada; UN )ج( بأن يطلب من الدول اﻷطراف بالحاح اتخاذ تدابير قوية من أجل منع العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة والتصدي له؛
    La Comisión también reclamó la eliminación de la violencia contra la mujer en la vida pública y privada y destacó la necesidad de una mayor cooperación y coordinación entre los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة. وشددت اللجنة على ضرورة التعاون والتنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة.
    Es fundamental mejorar la comunicación entre hombres y mujeres y la comprensión de sus responsabilidades respectivas y conjuntas, de forma que unos y otras colaboren por igual en la vida pública y privada. UN فمن اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، وتحسين فهم مسؤوليات كل منهما والمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    El aumento en el número de Estados Partes en la Convención demuestra la aceptación de un código universal, lo que representa un paso significativo hacia el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer en la vida pública y privada. UN وتشهد الزيادة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية على قبول مدونة معترف بها عالميا، اﻷمر الذي يسجل خطوة هامة نحو الاعتراف بحقوق اﻹنسان للمرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Es fundamental mejorar la comunicación entre hombres y mujeres sobre cuestiones que suponen responsabilidades compartidas, incluidas la sexualidad y la salud genésica, de forma que hombres y mujeres participen en pie de igualdad en la vida pública y privada. UN ويلزم أساسا تحسين الاتصال بين المرأة والرجل بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم المسؤولية بما في ذلك المسائل الجنسية والصحة اﻹنجابية حتى يصبحا شريكين، على قدم المساواة، في الحياة العامة والخاصة.
    La participación en la vida pública y privada en pie de igualdad y compartiendo responsabilidades, incluso en las esferas de la sexualidad y la salud genésica, presupone una cooperación y una comunicación abierta entre mujeres y hombres: UN أن المشاركة المتساوية في الحياة العامة والخاصة مع تقاسم المسؤوليات في ميدان الجنسية والصحة الإنجابية وهذا يفترض تعاونا واتصالا مفتوحا بين المرأة والرجل.
    El documento final destaca la importancia de armonizar las leyes nacionales con los instrumentos internacionales y hace hincapié en el derecho de las mujeres a la igualdad de oportunidades y a la participación efectiva en la vida pública y privada. UN وتشدد الوثيقة التي نتجت عنه على أهمية مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية، وتؤكد حق المرأة في تكافؤ الفرص والمشاركة الفعالة في الحياة العامة والخاصة.
    79. En virtud del artículo 22, el Estado debe adoptar medidas para combatir la violencia contra la mujer y contra los niños en la vida pública y privada. UN 79- وبموجب المادة 22، تتخذ الدولة كذلك التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الحياة العامة والخاصة.
    Y al menos algunas personas, están comenzando a hacer preguntas sobre el papel del islam en la vida pública y privada. TED وبعض الناس , على الأقل , بدأت تسأل أسئلةً عن دور الإسلام في الحياة العامة والخاصة .
    Preocupado por el hecho de que las mujeres de todas las regiones siguen sufriendo discriminación en lo relativo al reconocimiento, ejercicio y goce de sus derechos humanos en la vida pública y privada y están sometidas a la violencia, UN واذ يساورها القلق ازاء استمرار معاناة المرأة في جميع المناطق من التمييز في مجال الاعتراف بحقوق الانسان الخاصة بها في الحياة العامة والخاصة وفي مجال ممارسة هذه الحقوق والتمتع بها، وكذلك ازاء تعرضها للعنف،
    Es fundamental mejorar la comunicación entre hombres y mujeres en lo que respecta a las cuestiones relativas al sexo y la sexualidad y a la salud de la reproducción y la comprensión de sus responsabilidades conjuntas, de forma que unos y otras colaboren por igual en la vida pública y privada. Objetivo UN لذلك فإن من اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، فيما يتعلق بقضايا الجنس والحياة الجنسية والصحة التناسلية، وتحسين فهم كل منهما للمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    Los miembros tomaron nota de que la opinión general de las organizaciones no gubernamentales era que el Gobierno había hecho una presentación sumamente satisfactoria de la situación de las mujeres, pero que estimaban que aún restaban problemas en las esferas jurídicas y en la participación de la mujer en la vida pública y privada. UN ولاحظ اﻷعضاء أن النظرة العامة للمنظمات غير الحكومية ترى أن الحكومة قد عرضت الحالة بشكل جيد للغاية، غير أنهم يرون أنه لا تزال ثمة مشاكل في المجالات القانونية وفي اشتراك المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    30. Los derechos de las personas a utilizar, aprender y transmitir libremente su idioma en público y en privado sin discriminación están bien establecidos en el derecho internacional de los derechos humanos, y sus dimensiones de grupo o colectivas están reconocidas. UN 30- إن حقوق الأفراد في استخدام وتعلم ونقل لغاتهم في الحياة العامة والخاصة دون تمييز هي حقوق راسخة تماماً في القانون الدولي لحقوق الإنسان ويُنظر إليها بوصفها ذات بعد جماعي.
    1. Los papeles asociados con el hecho de ser hombre o mujer en la vida privada y pública y las responsabilidades a ellos atribuidas; UN 1 - الأدوار المتصلة بكون الإنسان ذكرا أو أنثى في الحياة العامة والخاصة والمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما؛
    En la segunda parte se pasa revista a las medidas legislativas, administrativas y judiciales adoptadas por el Estado chadiano en relación con cada una de las disposiciones de la Convención, y a los progresos realizados por el Estado, así como por otros agentes de la vida pública y privada, en la aplicación de la Convención. UN يقدم الجزء الثاني ما استجد من تدابير تشريعية وإدارية وقضائية اتخذتها الدولة التشادية فيما يتعلق بكل حكم من أحكام الاتفاقية؛ وأوجه التقدم التي أحرزتها الدولة التشادية والجهات الفاعلة الأخرى في الحياة العامة والخاصة من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Ese texto permite aplicar medidas de igualación en favor de los hombres en las esferas pública y privada. UN ويتيح هذا النص تطبيق مسعى المساواة في الحياة العامة والخاصة لصالح الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد