ويكيبيديا

    "في الخارج من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el extranjero por
        
    • en el extranjero a
        
    • en el extranjero son
        
    • en el exterior pudieran
        
    • en el extranjero contra
        
    • fuera de
        
    • del extranjero
        
    • en el extranjero se
        
    • en el extranjero con
        
    • en el extranjero eran
        
    • en el extranjero desde
        
    • en el extranjero que son
        
    • en el extranjero pudieran
        
    Los tribunales de un país tienen competencia sobre los delitos cometidos en su territorio y enjuician los delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales o contra éstos o en perjuicio del interés nacional. UN وتمارس المحاكم الوطنية الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة فوق أراضيها وتتخذ إجراءات قانونية بشأن الجرائم التي تُرتكب في الخارج من قِبَل رعاياها أو ضد رعاياها أو ضد مصالحها القومية.
    Negocias en el extranjero por medio de compañías fantasma. Open Subtitles لأن لديك أعمال في الخارج من خلال شركات متعددة
    Se debería considerar la conveniencia de diversas opciones de política y medidas para ayudar a mejorar la capacidad de las PYMES para invertir en el extranjero a fin de mejorar su competitividad. UN ويمكن النظر في عدد من خيارات السياسة العامة والتدابير لتحسين إمكانات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على الاستثمار في الخارج من أجل تعزيز قدرتها التنافسية.
    Sin embargo, la mayoría de los trabajadores que trabajan en el extranjero son hombres y mujeres que no están preparados para trabajar en otro país lejos de sus familias. UN غير أن معظم العمال الذين يعملون في الخارج من الرجال، ولكن المرأة ليست على استعداد للعمل في الخارج بدون أسرتها.
    Inicialmente, se había sugerido que el período de residencia fuera de tres semanas a fin de que los nativos de Montserrat que residieran en el exterior pudieran regresar al Territorio y votar. UN واقترح أصلا أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Sírvanse describir qué medidas concretas se han adoptado para hacer frente a ese problema y qué otras medidas se adoptarán en el futuro para proteger a esas mujeres migrantes en el extranjero contra el trato abusivo y la prostitución. UN يرجى وصف التدابير المحددة المعمول بها من أجل التصدي لهذه المشكلة والإجراءات الإضافية التي سيجري اتخاذها لحماية هؤلاء النساء المهاجرات في الخارج من الإيذاء والعمل في البغاء.
    ¿Son también aplicables las disposiciones pertinentes del Código Penal cuando los actos hayan sido cometidos en el extranjero por un nacional extranjero que se encuentre en la India? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي أيضا عندما تُرتكب الأفعال في الخارج من جانب أحد الرعايا الأجانب الذي يتصادف وجوده في الهند؟
    6) A los delitos cometidos en el extranjero por funcionarios al servicio de la Nación, en el desempeño de su cargo o comisión. UN 6 - الجرائم التي ترتكب في الخارج من موظفي الخدمة المدنية البوليفية أثناء أدائهم لواجباتهم؛
    El Parlamento abordó seguidamente la necesidad de un sistema común de control del empleo final y de controles de la producción autorizada de equipos militares en el extranjero por parte de las empresas de la UE. UN كما تناول البرلمان الحاجة إلى إيجاد نظام مشترك لرصد الاستخدام النهائي، وإلى وضع ضوابط لما تقوم به شركات الاتحاد الأوروبي في الخارج من إنتاج مرخَّص للمعدات العسكرية.
    Esa iniciativa ofrece maneras de aumentar el acceso de los trabajadores filipinos en el extranjero a las intervenciones y los servicios relacionados con el VIH. UN وتوفر تلك المبادرة سبلا لزيادة استفادة العمال الفلبينيين في الخارج من جوانب التدخل والخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Muchos de los miembros de la Asociación están en los países en desarrollo, prestando apoyo a sus comunidades empresariales locales mediante el establecimiento de relaciones comerciales en el extranjero a través del programa de cooperación recíproca entre los miembros de la Asociación. UN ويوجد كثير من أعضاء الرابطة في البلدان النامية وهم يدعمون دوائر الأعمال المحلية في بلدانهم بإقامة الروابط التجارية في الخارج من خلال برنامج الرابطة للتعاون المتبادل بين الأعضاء.
    El terrorismo, incluido el suministro de fondos para cometer actos terroristas, es un delito según la legislación húngara y también en virtud de varios acuerdos internacionales en los que es parte Hungría. En consecuencia, la financiación del terrorismo en el extranjero a partir de Hungría también es un delito que será sancionado con severidad. UN والإرهاب، بما في ذلك إتاحة الأموال للأعمال الإرهابية، جريمة وفقا للقانون الهنغاري ووفقا أيضا لعدة اتفاقات دولية، هنغاريا طرف فيها، ولذلك فإن تمويل الإرهاب في الخارج من هنغاريا جريمة أيضا وليس محظورا فحسب بل يقع تحت طائلة العقاب الشديد.
    Poco más de 43,0% de los empleados del Departamento en comisión de servicio en el extranjero son mujeres, lo cual representa un leve aumento respecto de 38,9% en 2004. UN فهناك أكثر من 43 في المائة من موظفي الوزارة العاملين في الخارج من النساء، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن نسبة 38.9 في المائة في عام 2004.
    Inicialmente, se había sugerido que el período de residencia fuera de tres semanas a fin de que los nativos de Montserrat que residieran en el exterior pudieran regresar al Territorio y votar. UN وكان قد اقترح في البداية أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Sírvanse describir qué medidas concretas se han adoptado para hacer frente a ese problema y qué otras medidas se adoptarán en el futuro para proteger a esas mujeres migrantes en el extranjero contra el trato abusivo y la prostitución. UN فيرجى وصف التدابير المحددة المعمول بها من أجل التصدي لهذه المشكلة والإجراءات الإضافية التي سيجري اتخاذها لحماية هؤلاء النساء المهاجرات في الخارج من الإيذاء والعمل في البغاء.
    En algunos países en desarrollo, los migrantes que regresan del extranjero tienen más probabilidades de llegar a ser empresarios que los no migrantes, debido en parte al capital humano y al dinero que ahorraron en el extranjero. UN وفي بعض البلدان النامية، من المرجح أن يصبح المهاجرون العائدون من الخارج أصحاب أعمال حرة أكثر من غير المهاجرين، ويعزى ذلك جزئيا إلى ما يكتسبونه في الخارج من رأس مال بشري ومدخرات.
    Cualquier parte de la sentencia que el condenado hubiera cumplido como resultado de la ejecución de un fallo contra él en el extranjero se deducirá del tiempo de la condena en Jordania. UN وتخصم المدة التي يكون قد قضاها المحكوم عليه نتيجة لحكم نفذ فيه في الخارج من أصل المدة التي حكم عليه بها في المملكة.
    Si una mujer extranjera que no esté casada tiene un hijo o hija en el extranjero con un hombre que sea ciudadano islandés, el padre podrá solicitar del Ministerio de Justicia el otorgamiento de la ciudadanía islandesa al hijo o la hija antes de que cumpla los 18 años de edad. UN وإذا كان لدى امرأة غير متزوجة ورعية أجنبية طفلا في الخارج من رجل مواطن أيسلندي، يمكن للأب أن يتقدم بطلب إلى وزارة العدل من أجل الحصول على الجنسية الأيسلندية للطفل قبل بلوغه سن 18.
    En 1994, el 32% de los empleados del Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional destacados en el extranjero eran mujeres. UN ١٠١ - وفي عام ١٩٩٤، كانت نسبة ٣٢ في المائة من مستخدمي الوكالة الكندية للتنمية الدولية في الخارج من النساء.
    Ninguno de los actuales sistemas de estadística recoge de manera satisfactoria la presencia temporal de personas físicas en el extranjero desde la perspectiva del comercio. UN 26 - لا يوجد نظام إحصائي قائم يشمل الوجود المؤقت لأشخاص طبيعيين في الخارج من المنظور التجاري.
    El Gobierno ha concertado arreglos con organizaciones no gubernamentales (ONG) y las Embajadas de Filipinas en países anfitriones para que proporcionen a los trabajadores en el extranjero que son víctimas de la trata o la explotación los medios de protección necesarios. UN ووضعت الحكومة ترتيبات مع المنظمات غير الحكومية ومع سفارات الفلبين في البلدان المضيفة لتزويد العاملين في الخارج من ضحايا الاتجار أو الاستغلال بوسائل الحماية اللازمة.
    Se ha sugerido que sea de tres semanas, lo que haría posible que los naturales de Montserrat que viven en el extranjero pudieran volver a sus hogares para votar8. UN ومدة الإقامة المطلوبة التي اقترحت هي ثلاثة أسابيع، الأمر الذي سيتيح لأبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد