ويكيبيديا

    "في الخدمات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en servicios básicos
        
    • en los servicios básicos
        
    • de servicios básicos
        
    • de los servicios básicos
        
    • en los servicios esenciales
        
    • en servicios esenciales
        
    • los servicios básicos y
        
    • de servicios esenciales
        
    • de los servicios esenciales
        
    i) Monto de la inversión en servicios básicos urbanos catalizada por los programas de ONU-Hábitat en los países asociados UN ' 1` مبلغ الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية التي تحفز عليها برامج موئل الأمم المتحدة في البلدان الشريكة
    Se debe ampliar y financiar plenamente la educación bilingüe y hay que lograr un mayor avance para garantizar el acceso a la tierra y aumentar la inversión pública en servicios básicos en las zonas rurales. UN وينبغي أن يمول بالكامل التعليم المقدم بلغتين وأن يوسع نطاقه وينبغي إحراز مزيد من التقدم في ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وتوسيع نطاق الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية في المناطق الريفية.
    La disminución de los recursos básicos hacía sentir sus efectos en los servicios básicos. UN وقال إن أثر هذا النقص في الموارد الأساسية هو أمر محسوس في الخدمات الأساسية.
    Las reformas permitirían al país gestionar mejor la asistencia y los recursos e invertir en los servicios básicos y el desarrollo. UN وستمكّن هذه الإصلاحات البلد من تحسين إدارته المساعدات والموارد واستثماره في الخدمات الأساسية والتنمية.
    Sin embargo, en muchas zonas era manifiesta la falta de servicios básicos. UN على أنه كان واضحاً، في العديد من المناطق، أن هناك نقصاً في الخدمات الأساسية.
    Se ve aparejado de algunos efectos negativos que incluyen, por ejemplo, el aumento del desempleo y costos crecientes de los servicios básicos, que afectan a muchos segmentos de la sociedad. UN وترافقه أيضا بعض الآثار السلبية التي تشمل، على سبيل المثال، زيادة البطالة، والتكاليف المتزايدة في الخدمات الأساسية التي تضر بشرائح عديدة من المجتمع.
    8. Estos sistemas de evasión fiscal son motivo de preocupación para todos los países que tienen que habérselas con presupuestos ajustados y recortes en los servicios esenciales. UN 8- وتمثل مخططات التهرب الضريبي هذه مصدر قلق لجميع البلدان التي تتصارع مع ميزانياتها الشحيحة وتقليص في الخدمات الأساسية.
    La inversión pública en servicios esenciales ha disminuido. UN وتراجع حجم الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية.
    :: El sector público sigue siendo fundamental en cualquier país para la financiación e inversión en servicios básicos, así como para la integración de las políticas sociales con las políticas económicas y medioambientales a fin de asegurar la buena gobernanza. UN :: لا يزال القطاع العام هاما بالنسبة للتمويل والاستثمار في الخدمات الأساسية بأي بلد كان، وكذلك إدماج السياسات الاجتماعية مع السياسات الاقتصادية والبيئية لكفالة الحوكمة الرشيدة.
    Hay deficiencias en servicios básicos como el abastecimiento de agua potable y alimentos y no hay suficientes guardias entrenados, por lo que continúan los disturbios y las fugas. UN وما زالت حالات النقص في الخدمات الأساسية مثل توفير الغذاء والماء، وكذلك عدم كفاية أعداد حراس السجون المدربين، تتسبب في حدوث اضطرابات في السجون وحالات هروب منها.
    xv) Proyectos sobre el terreno de inversiones en servicios básicos urbanos en Somalia [7] UN ' 15` مشاريع ميدانية بشأن الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية من أجل الصومال [7]
    Dichos países necesitaban recursos externos para crear su infraestructura económica y social, y en particular para invertir en servicios básicos, como el agua, el saneamiento, la energía, el transporte, la vivienda, la salud y la educación. UN وأشاروا إلى أنها تحتاج إلى الموارد الخارجية لبناء هياكلها الاقتصادية والاجتماعية وبخاصة للاستثمار في الخدمات الأساسية كالمياه والمرافق الصحية والطاقة والنقل والمأوى والصحة والتعليم.
    b) Mayores inversiones en servicios básicos urbanos gracias al establecimiento de asociaciones con otras organizaciones UN (ب) زيادة حجم الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية الناشئة عن الشراكات مع المنظمات الأخرى
    b) Mayores inversiones en servicios básicos urbanos gracias al establecimiento de asociaciones con otras organizaciones UN (ب) زيادة حجم الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية الناشئة عن الشراكات مع المنظمات الأخرى
    En cuarto lugar, las inversiones a largo plazo deben realizarse de manera prioritaria en los servicios básicos para aportar sistemas sanitarios de calidad y de educación universales que ofrezcan a todos los niños la posibilidad de alcanzar su pleno potencial. UN رابعا، الاستثمارات الطويلة الأجل في الخدمات الأساسية يجب أن توضع في سلم أولويات لتوفير نظم صحية وتعليمية عالية الجودة توفر لكل طفل إمكانية تحقيق كامل طاقته أو طاقتها.
    Se necesita también una labor de promoción para que se tenga en cuenta a los niños en las políticas y los presupuestos públicos, y para fomentar la rendición de cuentas en los servicios básicos y el derecho de los niños a que se escuchen sus opiniones cuando se toman decisiones que los afecten. UN وثمة أيضا مجال لمناصرة قضايا الطفل في السياسات والميزانيات العامة، ولتعزيز مبدأ المساءلة في الخدمات الأساسية وحقوق الأطفال في أن تُراعى آراؤهم في القرارات التي تهمهم.
    Las medidas destinadas a identificar la violencia, a intervenir en ella y a prevenirla se integrarán en los servicios básicos, de forma que pueda obtener ayuda todo ciudadano que se enfrente con actos de violencia de personas con las que mantenga una relación estrecha o de actos de violencia en la familia. UN وستُدرج تدابير لتحديد العنف والتدخل من أجل التصدي له ومكافحته في الخدمات الأساسية كيما يتسنى الحصول على المساعدة لكل مواطن يواجه العنف في إطار علاقاته الحميمة أو داخل الأسرة.
    Esta reducción en la prestación de servicios básicos en los campamentos obedece en gran medida a la marcha de muchos asociados humanitarios debido a la disminución de los fondos disponibles. UN ويعزى هذا الانخفاض في الخدمات الأساسية المتوفرة في المخيمات بدرجة كبيرة إلى رحيل العديد من الشركاء في المجال الإنساني بسبب نقص الأموال المتاحة.
    Según la Sra. Machel, el conflicto armado y la violencia política son las causas principales de lesión, de discapacidad física, y las primariamente responsables de las condiciones de más de 4 millones de niños y niñas que actualmente viven con discapacidades, así como de la falta de servicios básicos y apoyo mínimo. UN وترى السيدة ماشيل أن النزاع المسلح والعنف السياسي هما السببان الرئيسيان في الإصابة والعجز الجسماني، كما أنهما مسؤولان بصفة رئيسية عن أحوال ما يزيد على 4 ملايين طفل يُعانون حالياً من إعاقات ومن نقص في الخدمات الأساسية أو الحد الأدنى من الدعم().
    En la primera mitad del período sobre el que se informa, caracterizada por las tensiones políticas asociadas al punto muerto sobre la ley electoral, se produjo un aumento del 57% en las manifestaciones, desencadenado en gran medida por reivindicaciones socioeconómicas relativas a las deficiencias de los servicios básicos. UN وعرف النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، الذي اتسم بتوترات سياسية مرتبطة بحالة الجمود التي وصلت إليها الأمور فيما يتعلق بقانون الانتخابات، زيادة بنسبة 57 في المائة في المظاهرات، التي أثار معظمها وجود مظالم اجتماعية واقتصادية ترتبط بأوجه القصور في الخدمات الأساسية.
    Los siguientes párrafos hacen referencia a las normativas establecidas para determinar soluciones negociadas a los conflictos económicos y sociales en el sector público (párrafo 269) y el arbitraje introducido como un derecho de los trabajadores en los servicios esenciales. UN وفي الفقرات التالية، تعلق الأمر بالقواعد المنصوص عليها للتوصل إلى حل متفاوض عليه للنزاعات الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام (الفقرة 269) وبالتحكيم المعتمد كحق للعاملين الذين يعملون في الخدمات الأساسية.
    Ningún miembro ha contraído compromisos sobre el abastecimiento de agua, pero 42 miembros han contraído compromisos vinculantes en servicios esenciales, por ejemplo, el alcantarillado. UN ولم يتعهد أي عضو بالتزامات في مجال الإمداد بالمياه، في حين تعهد 42 عضواً بالتزامات في الخدمات الأساسية ذات الصلة، كالصرف الصحي.
    Ello incluye la facultad de dictar reglamentos de censura, enmendar o suspender otras disposiciones y ejercer el control de los servicios esenciales. UN وتشمل هذه السلطات سلطة وضع لائحة تنص على الرقابة وتعديل تشريعات أخرى أو تعليقها والتحكم في الخدمات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد