ويكيبيديا

    "في الخسائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las pérdidas
        
    • de pérdidas
        
    • de la pérdida
        
    • la pérdida de
        
    • a las pérdidas
        
    • en las pérdidas
        
    • del número
        
    • aumentado la pérdida
        
    • de los daños registrada
        
    • los reclamantes
        
    • examinado las pérdidas
        
    En esta sección el Grupo expone su examen de las pérdidas declaradas y presenta sus recomendaciones de indemnización al respecto. UN وفي هذا الفرع يستعرض الفريق نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بتعويضها.
    En esta sección el Grupo expone su examen de las pérdidas declaradas y presenta sus recomendaciones de indemnización al respecto. UN ويستعرض الفريق، في هذا الفرع، نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها.
    En 1992, los expertos de la PIC llevaron a cabo una investigación independiente de las pérdidas y daños, así como de su valor. UN وفي عام 1992، أجرى خبراء الشركة المختصون في تقييم الخسائر تحقيقاً منفصلاً في الخسائر والأضرار وقيمتها.
    En el decenio pasado se registró un aumento considerable de pérdidas humanas y económicas causadas por desastres naturales. UN لقد شهد العقد الماضي زيادة ملحوظة في الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    47. Una vez que el Grupo determina cuáles de las pérdidas que hacen valer los reclamantes son indemnizables en principio, procede a la verificación y valoración de cada uno de los elementos y de la pérdida objeto de la reclamación. UN 47- بعد أن يبت الفريق في الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ من بين الخسائر المطالَب بالأحقية في التعويض عنها، يشرع في التحقق من كل عنصر من عناصر الخسارة المزعومة وتحديد قيمته.
    La Comisión Nacional recomienda que se investiguen judicialmente algunos incidentes concretos y se establezca un comité judicial para investigar la pérdida de propiedades. UN وتوصي اللجنة الوطنية بإجراء تحقيقات قضائية في أحداث معينة، وبإنشاء لجنة قضائية للتحقيق في الخسائر من الممتلكات.
    Hay que examinar, por consiguiente, el alcance de la competencia de la Comisión con respecto a las pérdidas o los perjuicios sufridos fuera del Iraq o de Kuwait. UN وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت.
    Esta característica se observa especialmente en las pérdidas D1 (sufrimientos morales) ( " SM " ), D1 (salida), D2 (lesiones corporales) y D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales). UN ويبرز هذا النمط بوجه خاص في الخسائر من الفئات دال-1 (الآلام والكروب الذهنية)، ودال-1 (المغادرة)، ودال-2 (الإصابة الجسدية) ودال-8/دال-9 (الخسائر التجارية الفردية)؛
    En esta sección el Grupo expone su examen de las pérdidas declaradas y presenta sus recomendaciones de indemnización al respecto. UN ويستعرض الفريق، في هذا الفرع، نظره في الخسائر المدعاة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها.
    En esta sección el Grupo expone su examen de las pérdidas declaradas y presenta sus recomendaciones de indemnización al respecto. UN ويبين الفريق في هذا الفرع نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها.
    Se trata de las pérdidas netas tempranas producidas por el nuevo sistema de comercio internacional al retirar las preferencias, subir el precio de los alimentos, disminuir los subsidios y las exportaciones de productos básicos encarar la marginación. UN وهذا التحدي يتمثل في الخسائر الصافية المبكرة الناجمة عن النظام الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف بفعل إزالة اﻷفضليات، وارتفاع أسعار اﻷغذية، وخفض اﻹعانات، واستمرار تهميش الصادرات من السلع اﻷساسية.
    1. Marco jurídico para el examen de las pérdidas C8-actividades comerciales 327 - 329 115 UN 1- الإطار القانوني للنظر في الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " 327-329 122
    1. Marco jurídico para el examen de las pérdidas C8-actividades comerciales UN 1- الإطار القانوني للنظر في الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 "
    1. Marco jurídico para el examen de las pérdidas C8-actividades comerciales 327 - 329 109 UN 1- الإطار القانوني للنظر في الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " 327-329 109
    1. Marco jurídico para el examen de las pérdidas C8-actividades comerciales UN 1- الإطار القانوني للنظر في الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 "
    Gracias a estos sistemas ya se han podido realizar progresos notables en la recuperación de los costos de funcionamiento de estas estructuras y una disminución considerable de las pérdidas y, como resultado de ello, los centros han estado en condiciones de autofinanciar los servicios de atención primaria. UN ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    A juicio de TUPRAS, la invasión de Kuwait por el Iraq es la causa de las pérdidas porque la invasión causó el cierre del oleoducto Iraq-Turquía, que a su vez causó las pérdidas de TUPRAS. UN وترى الشركة أن غزو العراق للكويت هو سبب خسائرها لأن الغزو تسبب في إغلاق أنبوب النفط بين العراق وتركيا، مما تسبب بدوره في الخسائر التي تكبدتها الشركة.
    Nosotros mismos hemos sido víctimas de las minas terrestres y, por lo tanto, reconocemos la gravedad de los problemas conexos y comprendemos perfectamente sus consecuencias en términos de pérdidas humanas y materiales. UN فنحن أنفسنا كنا ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، ولهذا ندرك جسامة المشاكل المتعلقة بهــا ونفهم تمامــا تكلفتها في الخسائر البشرية والمادية.
    Gran parte de esos progresos se lograron aprendiendo de la experiencia, que es un proceso penoso, a menudo a costa de la pérdida de los valerosos expertos en remoción que decidieron limpiar el país de esos terribles restos de la guerra. UN وقد تحقق معظم هذا التقدم عبر العملية المضنية للتعلم من الخبرة، التي تتم غالبا بثمن يتمثل في الخسائر الشخصية للبواسل من أفراد فرق إزالة الألغام، الذين أخذوا على عاتقهم تطهير بلدهم من مخلفات الحرب الرهيبة هذه.
    También expresamos nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Filipinas por la pérdida de vidas y la destrucción causadas hace tres días por el tifón Ketsana. UN كما نعرب عن مواساتنا لحكومة الفلبين وشعبها في الخسائر في الأرواح والدمار الذي سببه إعصار كيتسانا قبل ثلاثة أيام.
    Haciendo abstracción de que contribuyen a las pérdidas económicas y ambientales, esas concesiones madereras pueden promover la corrupción y provocar una descapitalización progresiva de la base de recursos naturales del país. UN فإلى جانب إسهام امتيازات اﻷخشاب في الخسائر الاقتصادية والبيئية فهي من الممكن أن تزيد الفساد وتفضي إلى التآكل التدريجي في رؤوس اﻷموال المتعلقة بقاعدة الموارد الطبيعية في البلد.
    La Junta observó un aumento del 21% en las pérdidas registradas durante el año, en comparación con 1995 (1.738.978 dólares). UN ٤٢ - ولاحظ المجلس زيادة، نسبتها ٢١ في المائة، في الخسائر المبلغ عنها خلال ذلك العام بالمقارنة بعام ١٩٩٥ )٩٧٨ ٧٣٨ ١ دولار(.
    Una gran proporción del aumento general del número de víctimas civiles se debe a las acciones insurgentes. UN 15- إنّ حصّة كبيرة من الارتفاع الإجمالي في الخسائر من المدنيين مصدرها عمليات المتمردين.
    Una de ellas se refiere a la instalación de una cerca para dividir los pastos entre los dos grupos de pastoreo, lo que ha hecho que al grupo de Nellim le resulte difícil dedicarse al pastoreo tradicional sami y podría ser uno de los motivos de que haya aumentado la pérdida de crías en el grupo. UN تتعلق المسألة الأولى بطريقة تقسيم المراعي بين مجموعتين من الرعاة بوضع سياج بينهما، مما فرض صعوبات على مجموعة نيلِّيم في القيام بطريقة الرعي التقليدية الصامية لأيائل الرنة وهو أمر يُقال إنه السبب في الخسائر الكبيرة التي تتكبدها هذه المجموعة في مواليد الأيائل.
    El informe del Consejo Regional señala que la leve disminución de los daños registrada tras alcanzar su nivel máximo en 2007 obedece al descenso del número de renos debido a los depredadores. UN ويشير تقرير المجلس الإقليمي إلى أن التراجع الطفيف في الخسائر منذ أن بلغت أقصاها عام 2007 ناجم عن تراجع أعداد أيائل الرنة بسبب الحيوانات المفترسة.
    El Grupo sólo ha considerado las pérdidas contenidas en la reclamación original, complementada por los reclamantes hasta el 11 de mayo de 1998, excepto en los casos en que esas pérdidas se han retirado o reducido por los reclamantes. UN ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبات الأصلية، على النحو الذي استكملها به أصحاب المطالبات حتى 11 أيار/مايو 1998، باستثناء الحالات التي سحب فيها أصحاب المطالبات الخسائر أو خفضوا من قيمتها.
    12. El Grupo ha examinado las pérdidas en la moneda en que se produjeron. UN 12- ونظر الفريق في الخسائر المقومة بالعملة الأصلية التي تم تكبدها بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد