ويكيبيديا

    "في الخطط الوطنية للتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planes nacionales de desarrollo
        
    • en planes nacionales de desarrollo
        
    • a los planes nacionales de desarrollo
        
    • de los planes nacionales de desarrollo
        
    El objetivo fundamental para el futuro deberá seguir siendo la incorporación de la dimensión de la salud en los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN ٣٧ - يجب أن يظل إدماج الصحة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة الهدف الذي يعلو على ما عداه بالنسبة للمستقبل.
    Los programas modelo de desarrollo alternativo del PNUFID se integrarán cada vez más en los planes nacionales de desarrollo rural y de alivio de la pobreza. UN وسيتزايد ادماج برامج اليوندسيب النموذجية للتنمية البديلة في الخطط الوطنية للتنمية الريفية الرامية إلى تخفيف الفقر.
    ii) Aumento del número de referencias a las cuestiones ambientales en los planes nacionales de desarrollo sostenible y las estrategias de reducción de pobreza UN ' 2` زيادة عدد مرات الإحالة إلى المسائل البيئية في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Si bien los mecanismos de coordinación preconizados en las directrices del Año Internacional de la Juventud con miras a promover la integración de los problemas propios de la juventud en los planes nacionales de desarrollo no han funcionado por falta de recursos financieros, no por ello es menor la necesidad de llevarlos a la práctica. UN واذا كان تشغيل آليات التنسيق المشار اليها في المبادئ التوجيهية للسنة الدولية للشباب من أجل المساعدة على إدماج المشاكل الخاصة بالشباب في الخطط الوطنية للتنمية قد تعذر بسبب الافتقار الى الموارد المالية، فإن العمل بها وتنفيذها ما زال أمرا لا بد من تحقيقه، على أقل تقدير.
    El taller congregó a representantes de Gobiernos y organizaciones no gubernamentales de seis países con el objetivo principal de aumentar la capacidad de los participantes de evaluar, formular y hacer un seguimiento de las políticas y estrategias nacionales sobre la familia y su integración en planes nacionales de desarrollo social; UN وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان. وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل هو زيادة قدرات المشاركين على تقييم السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وصياغتها ورصدها، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية الاجتماعية؛
    La OMS, en cooperación con el programa Capacidad 21 del PNUD, ha emprendido una iniciativa en unos 10 países de todas las regiones de la OMS destinada a apoyar la labor que realizan los gobiernos para incorporar los aspectos sanitarios y ambientales a los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج بناء القدرة للقرن ٢١ لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، العمل في نحو ١٠ بلدان في جميع مناطق المنظمة لدعم العمل الذي تضطلع به الحكومات لكفالة إدماج اعتبارات الصحة والبيئة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    Para poner en práctica esa disposición, China ha aprobado una serie de leyes y reglamentos, y en los planes nacionales de desarrollo económico y social se han integrado programas de interés para los niños. UN ولتنفيذ هذا الحكم اعتمدت الصين مجموعة من القوانين واﻷنظمة والبرامج التي تهم اﻷطفال وأدمجتها في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El programa amplio de desarrollo de la agricultura en África de la NEPAD está actualmente ampliamente integrado en los planes nacionales de desarrollo agrícola de los países africanos. UN وأضاف أن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، أصبح يدمج الآن علي نطاق واسع في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية في البلدان الأفريقية.
    La incorporación de un enfoque de la ordenación de los ecosistemas en los planes nacionales de desarrollo de la economía y la agricultura reviste una importancia esencial para la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas de uso de la tierra en el contexto del cambio climático. UN ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ.
    Sigue siendo necesario que se realicen mayores esfuerzos por asegurar que las necesidades en la materia se incorporen en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción. UN ولا تزال ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود لكفالة إدماج الاحتياجات ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية للتنمية والتعمير.
    c) La necesidad de incluir las zonas de repatriación en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción. UN )ج( الحاجة إلى دمج مناطق العودة في الخطط الوطنية للتنمية/اﻹعمار.
    c) La necesidad de incluir las zonas de repatriación en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción. UN )ج( الحاجة إلى دمج مناطق العودة في الخطط الوطنية للتنمية/اﻹعمار.
    Esa asistencia se integró plenamente en los planes nacionales de desarrollo económico y social: situación valedera hasta el momento en que el país aplica su estrategia de desarrollo nacional sostenible hasta el año 2000, que lo obliga a movilizar y a aprovechar al máximo todos sus recursos. UN وإن هذه المساعدة كانت تندمج جيدا في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وهذا يظل أمرا حقيقيا في الفترة التي ينفذ فيها البلد استراتيجيته للتنمية الوطنية المستدامة حتى سنة ٢٠٠٠، مما يضطره إلى تعبئة موارده واستخدامها بصورة أفضل.
    En la presente etapa de la aplicación del Programa 21, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería reafirmar su compromiso de incorporar la salud en los planes nacionales de desarrollo sostenible, en atención al principio 1 de la Declaración de Río, a la vez, asignando prioridad, a las esferas en las que ejerce mayor influencia. UN ٣٨ - وفي هذه المرحلة من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن تؤكد لجنة التنمية المستدامة من جديد التزامها بإدماج الصحة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وفقا لما يدعو إليه المبدأ اﻷول من إعلان ريو، مع إعطاء اﻷولوية للمجالات التي يكون لها فيها أكبر تأثير.
    8. La integración del PAN en los planes nacionales de desarrollo económico y social o las estrategias de reducción de la pobreza es algo que preocupa realmente a los distintos países. UN 8- ويشكل إدماج برنامج العمل الوطني في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أو في استراتيجيات الحد من الفقر بالنسبة إلى مختلف البلدان شواغل حقيقية.
    Los debates sobre la mejor manera de integrar las respuestas a los efectos adversos del cambio climático en los planes nacionales de desarrollo sostenible indicaron que las prioridades de política eran, entre otras, el alivio de la pobreza, la seguridad nacional, la educación, la salud, los recursos hídricos y la seguridad alimentaria. UN أما المناقشات المتصلة بالكيفية المثلى التي يمكن بها إدماج سبل التصدي للآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، فقد أشارت إلى أولويات السياسات العامة مثل التخفيف من وطأة الفقر، والأمن القومي، والتعليم، والصحة، وموارد المياه والأمن الغذائي.
    En el período sobre el que se informa, el personal de las Naciones Unidas trabajó con sus homólogos en los países para promover la integración de las actividades relativas a las minas en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción. UN 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت الأمم المتحدة مع نظرائها الوطنيين على تعزيز إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية للتنمية والتعمير.
    En muchos países se han producido numerosos efectos positivos en la planificación nacional, como la incorporación de la silvicultura en los planes nacionales de desarrollo sostenible; el perfeccionamiento de las instituciones dedicadas a la silvicultura; la creación de comités o comisiones del medio ambiente; la promulgación de leyes que refuerzan la ordenación de los bosques y el medio ambiente; y la ejecución de proyectos importantes. UN ٢١ - وشهد العديد من البلدان آثارا إيجابية على التخطيط الوطني، مثل إدماج الحراجة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، والارتقاء بمستوى مؤسسات الحراجة، واستحداث لجان أو هيئات للبيئة، وإصدار قوانين تعزز إدارة الغابات والبيئة، وتنفيذ برامج هامة.
    18. Los mecanismos elegidos para conseguirlo son influir en los planes nacionales de desarrollo (que entrañan el control de la asignación de recursos y la dirección de la planificación en cada ministerio) y aprovechar el trabajo de coordinación de la CNAM. UN ١٨ - واﻵلية لتحقيق ذلك هي من خلال التأثير في الخطط الوطنية للتنمية )التي تراقب تخصيص الموارد واتجاه التخطيط في فرادى الوزارات(، ومن خلال الجهود التنسيقية التي تبذلها اللجنة الوطنية لشؤون المرأة.
    Otras combinaron el enfoque " descendente " con el criterio sectorial, incorporando los asuntos del clima y otras cuestiones ambientales en los planes nacionales de desarrollo sectorial, como los planes de desarrollo de la oferta y la demanda de energía. UN واعتمدت أطراف أخرى نهجاً يجمع بين " التدرج من القمة إلى القاعدة " والنهج القطاعي، أي لإدماج المخاوف المتعقلة بالمناخ وغيرها من المخاوف المتعلقة بالبيئة، في الخطط الوطنية للتنمية القطاعية، مثل خطط التنمية للعرض والطلب في سوق الطاقة.
    Establecimiento de instituciones: fortalece las instituciones nacionales y regionales que se ocupan del medio ambiente o de cuestiones relacionadas con él, promueve leyes ambientales y la inclusión de aspectos ambientales en planes nacionales de desarrollo sostenible, hace evaluaciones ambientales, brinda servicios de reunión, análisis y seguimiento de información, apoya medidas de fomento de la confianza en relación con cuestiones ambientales. UN بناء المؤسسات: يعزز المؤسسات البيئية أو المعنية بالبيئة الوطنية والإقليمية، ويضطلع بأعمال الدعوة من أجل إعداد التشريعات البيئية وإدراج الجوانب البيئية في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة، ويتيح التقييمات البيئية، وجمع المعلومات، وخدمات التحليل والرصد، ويدعم تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    También estamos convencidos de que la comunidad internacional debe prestar asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo para que puedan incorporar las preocupaciones relacionadas con la adaptación y la mitigación a los planes nacionales de desarrollo sostenible y asistirlos mejorando su acceso a la tecnología ecológicamente racional relacionada con el cambio climático. UN وبالمثل، نحن مقتنعون بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدماج التكيف مع تغير المناخ وشواغل التخفيف من الآثار في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة ومساعدتها بتحسين إمكانية الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا المتعلقة بتغير المناخ.
    La potenciación de la mujer en el medio urbano y rural ha pasado a ser una de las prioridades de los planes nacionales de desarrollo económico y social. UN وقد وُضعت مسألة تمكين المرأة في المدينة والريف اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا على سُلم الأولويات في الخطط الوطنية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد