Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | أن يتم دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Por esta razón, es necesario un análisis de las medidas adoptadas por los Estados miembros en planes y programas conforme a ciertos textos de la legislación de la Unión Europea e internacional. | UN | ولهذا السبب، يلزم إجراء تحليل للتدابير التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الخطط والبرامج عملا بالتشريعات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي أو عن الهيئات الدولية. |
El Consejo Consultivo de la SEPREM es por tanto, uno de los mecanismos más importantes de coordinación para la inclusión de acciones que beneficien a las mujeres en los planes y los programas sectoriales. | UN | وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
También se han adoptado medidas para asegurar que en los planes y programas sectoriales se tengan en cuenta las cuestiones relativas al género. | UN | وأشار إلى أنه قد اتُخذت أيضاً تدابير لضمان مراعاة الجوانب الجنسانية في الخطط والبرامج القطاعية. |
Proporciona un marco para la incorporación de la perspectiva de género en los planes y programas nacionales y sectoriales y en la supervisión y la evaluación. | UN | وتحدد السياسة إطارا لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الخطط والبرامج الوطنية والقطاعية ولأعمال الرصد والتقييم. |
2. Generar apoyo para integrar el envejecimiento en los planes y programas nacionales e internacionales de desarrollo. | UN | ٢ - توليد الدعم ﻹدماج المسنين في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية. |
Este programa constituye el primer intento de descentralizar las actividades de población, tratando de incorporar las variables demográficas en los planes y programas sectoriales. | UN | ويمثل هذا البرنامج التجربة اﻷولى لﻷخذ باللامركزية في اﻷنشطة السكانية، في محاولة ﻹدماج المتغيرات الديمغرافية في الخطط والبرامج القطاعية. |
La insensibilidad de género en los planes y programas de desarrollo económico surgen de las hipótesis de los encargados de formular políticas, administradores y personal de desarrollo respecto del papel del género. | UN | ويظهر انعدام الحساسية بالنسبة لنوع الجنس في الخطط والبرامج اﻹنمائية الاقتصادية من الافتراضات المتصلة بدور الجنسين لدى صانعي السياسة واﻹداريين وموظفي التنمية. |
Reflejo en los planes y programas nacionales de los principales interesados de la información, análisis y asesoramiento de políticas sobre la población precisos y oportunos. | UN | وترد في الخطط والبرامج الوطنية لأصحاب المصالح الرئيسيين معلومات وتحليلات سكانية ومشورة في مجال السياسة العامة تتسم بالدقة وبحسن توقيتها. |
ii) Progresos en cuanto a reforzar la integración de las políticas de desarrollo de los recursos humanos como estrategia de alivio de la pobreza en los planes y programas nacionales; | UN | `2 ' إحراز تقدم نحو تعزيز السياسات المتكاملة لتنمية الموارد البشرية كاستراتيجية لتخفيف حدة الفقر في الخطط والبرامج الوطنية؛ |
La articulación de las necesidades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático en los planes y programas estatales pertinentes ayuda a que el gobierno receptor pueda asignar los recursos. | UN | وإن توضيح احتياجات بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ في الخطط والبرامج المهمة التي تضعها الحكومة يساعد على تمكين الحكومة المضيفة من تخصيص الموارد لهذه البرامج. |
Hace hincapié en la importancia de la integración de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento en los planes y programas nacionales de desarrollo, pero advierte de que esos esfuerzos fracasarán si no se cuenta con la capacidad necesaria. | UN | وشدّد على أهمية إدماج قضايا الشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية، ولكنه أنذر بأن هذه الجهود لن يحالفها النجاح من دون القدرة المتطلبة. |
- Elaborar un proyecto integrado para el niño que determine la distribución geográfica de los servicios, calcule las necesidades e incorpore estos elementos en los planes y programas futuros; | UN | - وضع مشروع متكامل لخارطة خدمات الطفولة وتحديد الاحتياجات غير الملباة ومن ثم تضمينها في الخطط والبرامج المستقبلية؛ |
La reducción de los desastres se debe integrar como cuestión prioritaria en los planes y programas nacionales de desarrollo sostenible y mitigación de la pobreza, de acuerdo con la Declaración y el Plan de Acción de Hyogo. | UN | ويجب أن يدمج الحد من الكوارث كمسألة ذات أولوية في الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، اتساقا مع إعلان وخطة عمل هيوجو. |
1.1 Número (y porcentaje) de países donde el UNFPA ha apoyado iniciativas de desarrollo de la capacidad para incorporar cuestiones relativas a la dinámica de la población en planes y programas nacionales pertinentes | UN | 1-1 عدد البلدان (ونسبتها المئوية) التي دعم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات تنمية القدرات لدمج قضايا الديناميات السكانية في الخطط والبرامج الوطنية ذات الصلة |
La observancia del Año Internacional de la Familia ha permitido ilustrar el papel esencial que desempeñan las familias en el proceso de desarrollo y ha subrayado la necesidad de seguir incorporando las cuestiones relativas a la familia en los planes y los programas nacionales de desarrollo. | UN | ولقد سلط الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة الضوء على الدور الأساسي الذي تؤديه الأسرة في العملية الإنمائية، وأكد الحاجة إلى زيادة إدراج قضايا الأسرة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية. |
1. Coordinación de planes y programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas: | UN | 1- النظر في الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة: |
Samoa señaló que, pese a no ser todavía parte en esas otras convenciones de derechos humanos, sus objetivos y disposiciones se habían incorporado ya a los planes y programas nacionales. | UN | ولاحظت أنه على الرغم من أن ساموا ليست طرفاً في الاتفاقيات الأخرى لحقوق الإنسان، فإن أهداف هذه الاتفاقيات وأحكامها مدمجة ومعممة بالفعل في الخطط والبرامج الوطنية. |