ويكيبيديا

    "في الداخل والخارج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el país y en el extranjero
        
    • dentro y fuera del país
        
    • en el país como en el extranjero
        
    • internos y externos
        
    • en el país y el extranjero
        
    • en el país y en el exterior
        
    • del interior y del exterior
        
    • en el interior y en el exterior
        
    • en su país y en el extranjero
        
    • nacional e internacional
        
    • en el país como en el exterior
        
    • tanto dentro como fuera del país
        
    • en el interior y en el extranjero
        
    • dentro y fuera de
        
    • interno y externo
        
    Lo cierto es que cambió la situación en el país y en el extranjero. UN والحقيقة البسيطة هي أنه أحدث أثرا في الداخل والخارج.
    Protección: la adopción de todas las medidas necesarias y prácticas para proteger a Australia y a los australianos del terrorismo en el país y en el extranjero. UN الحماية: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والعملية لحماية أستراليا والأستراليين من الإرهاب في الداخل والخارج.
    A este respecto, Myanmar ha venido cumpliendo con sus responsabilidades dentro y fuera del país. UN وفي هذا الصدد، حرصت ميانمار دائما على الوفاء بمسؤولياتها في الداخل والخارج.
    Por último, la delegación estadounidense se compromete a proseguir luchando en pro de los derechos humanos, tanto en el país como en el extranjero. UN وفي الختام قال إن وفده يتعهد باستمرار النضال من أجل حقوق اﻹنسان في الداخل والخارج.
    Muchos interesados, internos y externos, participan simultáneamente en este sistema. UN وثمة العديد من أصحاب المصلحة، في الداخل والخارج على السواء، ممن هم معنيون بهذا النظام.
    En efecto, durante el tiempo que hemos vivido como nación libre, Estonia siempre ha protegido y promovido los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país y el extranjero. UN ما برحت إستونيا تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الداخل والخارج منذ نشأتنا باعتبارنا دولة حرة.
    Los Estados Unidos de América mantenían su compromiso de promover enérgicamente los derechos indígenas en el país y en el extranjero. UN 10 - وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن استمرار التزامها بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الداخل والخارج بلا كلل.
    :: La concesión de ayudas y becas a los estudiantes cameruneses en el país y en el extranjero, incluidas las niñas. UN :: منح مساعدات وزمالات للطلاب الكاميرونيين في الداخل والخارج من بينهم فتيات.
    Ahora que la imagen de las maniobras de Corea del Sur para conseguir armas nucleares ha quedado plenamente al descubierto, la opinión pública en el país y en el extranjero no debería contemplar en forma despreocupada una situación tan grave, sino prestarle atención. UN أما وقد اتضحت في وضح النهار الصورة الكاملة لمناورات كوريا الجنوبية في مجال اﻷسلحة النووية، فإن الرأي العام في الداخل والخارج لا ينبغي أن يظل مكتوف اﻷيدى ، بل ينبغي له أن يولى الاهتمام لهذه الحالة الخطيرة.
    Ello incluye, además, la realización de actividades ordinarias de supervisión, la adopción de medidas de seguridad más estrictas cuando es necesario, el examen de las amenazas y la reubicación en el país y en el extranjero después del proceso. UN ويشمل هذا أيضا الرصد المنتظم، وترتيبات اﻷمن المعززة عند الاقتضاء، وعمليات تقييم التهديدات، وإعادة التوطين في الداخل والخارج خلال مراحل ما بعد المحاكمة.
    El Gobierno de su Majestad ha estado trabajando en estrecha cooperación con todos los participantes en el país y en el extranjero para hacer posible la ejecución de diversos programas de desarrollo destinados a los niños. UN إن حكومة جلالة الملك تعمل بتعاون وثيق مع جميع الأطراف المؤثـرة في الداخل والخارج للتمكيـن من تنفيذ مختلف البرامج الإنمائية التي تستهدف رعاية الأطفال.
    El régimen de Kim Young Sam está muy preocupado por la grave crisis política y económica dentro y fuera del país. UN فنظام كيم يونغ سام يشعر بقلق شديد بسبب اﻷزمة السياسية والاقتصادية الخطيرة في الداخل والخارج.
    Según su nivel respectivo de fiabilidad, los certificados y las firmas electrónicas pueden surtir efectos jurídicos distintos, tanto en el país como en el extranjero. UN وقد تترتّب على الشهادات والتوقيعات الإلكترونية، في الداخل والخارج معا، مفاعيل قانونية مختلفة تتوقّف على درجة قابلية كل منها للتعويل عليها.
    Sin embargo, Hussein Mohamed Aidid, uno de los hijos del General Aidid, al que al parecer se había tomado juramento como sucesor de su padre, declaró que proseguiría la política del General Aidid y suprimiría a los enemigos internos y externos. UN ومع هذا، فإن حسين محمد عيديد، وهو أحد أبناء الجنرال عيديد، قد خلف أباه كما أفادت اﻷنباء، وأعلن أنه سيواصل سياسات الجنرال عيديد وسيقضي على اﻷعداء في الداخل والخارج.
    Cuando los Estados carecen de recursos o conocimientos especializados para prevenir las acciones terroristas y responder a ellas, la seguridad de los canadienses y de los intereses del Canadá en el país y el extranjero está en peligro. UN فعندما تفتقر الدولة إلى الموارد أو الخبرة اللازمة لمنع النشاط الإرهابي أو التصدي له، يصبح أمن الكنديين والمصالح الكندية عُرضة للخطر في الداخل والخارج.
    En esta ocasión el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea emite este memorando con el objeto de dar publicidad una vez más en el país y en el exterior a las hazañas inmortales realizadas por el gran líder camarada Kim Il Sung en el camino de la reunificación nacional. UN وبهذه المناسبة، تصدر وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية )DPRK( هذه المذكرة بقصد الدعاية مرة أخرى في الداخل والخارج للمآثر الخالدة التي قام بها القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ على طريق إعادة التوحيد الوطني.
    a) Crear las condiciones y el marco para el diálogo entre los diferentes elementos políticos rwandeses del interior y del exterior. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    De todos es sabido que los actos terroristas amenazan la seguridad del Estado y su integridad en el interior y en el exterior. UN ومن المعلوم أن الأعمال الإرهابية مما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل والخارج.
    En tercer lugar, el Gobierno proporciona educación general a víctimas analfabetas en colaboración con organizaciones internacionales, así como capacitación profesional y social, lo que les permite acceder al mercado de trabajo en su país y en el extranjero. UN ثالثا، تقدم الحكومة تعليما عاما للضحايا الأميين بالتعاون مع المنظمات الدولية، وتدريبا مهنيا وتدريبا على المهارات إلى النساء، مما يمكنهن من الوصول إلى سوق العمل في الداخل والخارج.
    El tercer principio es el de la firmeza: firmeza a nivel nacional e internacional en la acción de la justicia, la policía y la aduana, respetando los derechos individuales. UN أما المبدأ الثالث فهو الحزم في الداخل والخارج في أعمال القضاء والشرطة والجمارك، مع احترام حقوق الفرد.
    En los últimos 40 años se han formado excelentes médicos y paramédicos, que atienden la salud de las personas tanto en el país como en el exterior. UN وقد تم على مدى اﻷربعين عاما الماضية تدريب أطباء ومعاونين طبيين ممتازين وهم يتولون رعاية صحة الناس في الداخل والخارج.
    Israel persiste con la misma firmeza de siempre en la búsqueda de la paz, la justicia y la igualdad, y seguirá promoviendo esos ideales tanto dentro como fuera del país. UN إذ أن تفاني إسرائيل من أجل تحقيق السلام والعدالة والمساواة ما زالت على القدر نفسه من الشدة، وستواصل الدعوة إلى هذه المثل في الداخل والخارج.
    Una dependencia orgánica central establecida en la Oficina Federal de Policía Criminal vela por el intercambio pronto y sin tardanza de información y de informes relativos a amenazas en el interior y en el extranjero. UN وتكفل وحدة تنظيم مركزية، أنشئت في مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية، التبادل السريع والفوري في الداخل والخارج للمعلومات والتقارير المتعلقة بالتهديدات.
    La solidez de las instituciones democráticas de un país contribuye a la paz y a la prosperidad dentro y fuera de él. UN فالبلد الذي تكون لديه مؤسسات ديمقراطية قوية يسهم في تحقيق السلم والرخاء في الداخل والخارج على حد سواء.
    En tal sentido, ha promulgado recientemente un decreto por el cual se adoptan medidas estrictas para el control de la producción nacional y el comercio interno y externo de ese tipo de productos químicos. UN وقد أدخل مرسوم صدر مؤخرا تدابير صارمة لمراقبة إنتاج هذه المواد والاتجار بها في الداخل والخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد