| La reunión de la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el Norte de África, celebrada en Casablanca en octubre del año pasado, fue un paso importante para la cooperación económica regional. | UN | لقد كان اجتماع القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في الدار البيضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي خطوة هامة بالنسبة للتعاون الاقتصادي الاقليمي. |
| 8. El proceso de paz que se halla en curso en el Oriente Medio facilitó la convocatoria de una cumbre económica que se celebró en Casablanca en noviembre de 1994. | UN | ٨- وقد أدت عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط إلى تسهيل عقد مؤتمر قمة اقتصادي في الدار البيضاء في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
| Por consiguiente, nos complace que las propuestas emanadas de la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional celebrada en Casablanca, en 1994, hayan sido reiteradas en el comunicado conjunto difundido por las partes interesadas el 12 de febrero de 1995, en Washington, D.C. | UN | لذلك فإننا نشعر بالغبطة إذ نلاحظ أن المقترحات التي انبثقت عن القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا التي عقدت في الدار البيضاء في ١٩٩٤، قد تم التأكيد عليها مرة ثانية في البيان المشترك الصادر عـــن اﻷطراف المعنيــــة فــي واشنطن العاصمة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
| La Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional para funcionarios gubernamentales y empresarios, celebrada en Casablanca el mes pasado, constituye otro modelo útil para la promoción de la cooperación económica con vistas a los proyectos regionales de desarrollo. | UN | إن القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا التي حضرها المسؤولون الحكوميون وكبار رجال اﻷعمال، والتي عقدت في الدار البيضاء في الشهر الماضي، تشكل نموذجا مفيدا آخر لتشجيع التعاون الاقتصادي من أجل برامج التنمية الاقليمية. |
| 15. Fue detenido en Casablanca el 8 de diciembre de 2001 y entregado a las autoridades sirias el 31 de diciembre de 2001. | UN | 15- وقد أُلقي القبض عليه في الدار البيضاء في 8 كانون الأول/ديسمبر 2001 وسُلم إلى السلطات السورية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
| Por ello, consideramos que las Cumbres Económicas celebradas en Casablanca en 1994 y más recientemente en Ammán, en octubre de 1995, son jalones importantes para el establecimiento de una paz integrada basada en el comercio, la cooperación y la asociación económica que sentará las bases de la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | وهــذا هــو الــذي يجعلنا نعتبر القمة الاقتصادية التي عقدت في الدار البيضاء في ١٩٩٤ وتلك التي عقدت مؤخرا في عمان في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، خطوتين هامتين صوب إقامة سلام متكامل يستند إلى التعاون والمشاركة الاقتصادية التي سترسي أساس الاستقرار واﻷمن والرخاء في الشرق اﻷوسط. |
| Nuestro Comité acogió con beneplácito la celebración de la Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, que tuvo lugar en Casablanca en octubre de 1994, y la celebración de la Segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, que tuvo lugar en Ammán del 29 al 31 de octubre de este año. | UN | وقد رحبت لجنتنا بانعقاد مؤتمر القمة الاقتصادي للشرق اﻷوسط - شمال افريقيا في الدار البيضاء في تشريــن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، كما رحبت بقمة المتابعة المعقــودة مؤخرا في عمان في الفترة من ٢٩ إلى ٣١ تشريـــن اﻷول/أكتوبر من هذا العام. |
| En la séptima Conferencia Islámica de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Casablanca en diciembre de 1994, se aprobó una resolución en que se pedía que se luchara contra el intento de presentar una imagen distorsionada del Islam y los musulmanes dirigida a justificar la agresión contra países y pueblos musulmanes y su ocupación. | UN | وفي المؤتمر اﻹسلامي السابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في الدار البيضاء في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، صدر قرار يطلب مكافحة المحاولات التي تبذل لطرح صورة مشوهة عن اﻹسلام والمسلمين تبريرا للعدوان على البلدان والشعوب المسلمة واحتلالها. |
| En la Sexta Cumbre Islámica de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Casablanca en diciembre de 1994, los dirigentes islámicos aprobaron una resolución en la que instaron a rechazar los intentos de presentar una imagen distorsionada de la fe islámica y los musulmanes para justificar la agresión contra los países y pueblos musulmanes o su ocupación. | UN | وفي مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، المعقود في الدار البيضاء في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اتخذ القادة المسلمون قرارا يطالب بمعارضة المحاولات الرامية إلى تقديم صورة مشوهة عن اﻹسلام والمسلمين لتبرير العدوان على البلدان والشعوب المسلمة أو لاحتلال البلدان اﻹسلامية. |
| 31. Además, representantes de la FAO asistieron a una reunión sobre la Ronda Uruguay, organizada por el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio y celebrada en Casablanca en octubre de 1992, y en la segunda reunión sectorial entre la Organización de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas sobre ciencia y tecnología con interés especial en el medio ambiente, celebrada en Dhaka en diciembre de 1992. | UN | ٣١ - وحضرت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا اجتماعا بشأن جولة أوروغواي، نظمها المركز الاسلامي لتنمية التجارة عقد في الدار البيضاء في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، كما حضرت الاجتماع القطاعي الثاني المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة بشأن " العلم والتكنولوجيا مع التشديد بصفة خاصة على البيئة " الذي عقد في داكا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
| Reafirmando todas las anteriores resoluciones y declaraciones aprobadas por la OCI, en particular la declaración especial sobre Bosnia y Herzegovina aprobada por la séptima Conferencia Islámica en la Cumbre que tuvo lugar en Casablanca en diciembre de 1994, y el Plan de Acción de la OCI para aplicar el Acuerdo de Dayton, aprobado por la 23ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en Conakry en diciembre de 1995; | UN | وإذ أكد الوزراء من جديد جميع القرارات واﻹعلانات السابقة التي اعتمدتها منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وبخاصة اﻹعلان الخاص بشأن البوسنة والهرسك الذي اعتمده مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع المعقود في الدار البيضاء في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وخطة عمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتنفيذ اتفاق دايتون، التي اعتمدها المؤتمر اﻹسلامي الثالث والعشرون لوزراء الخارجية المعقود في كوناكري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
| 5. El 15 de mayo de 2013, el Sr. El Hasnaoui recibió una llamada telefónica de un agente de la policía judicial en la que se le comunicaba que debía presentarse en la comisaría de Al Maarif, en Casablanca, el día siguiente a las 9.30 horas. | UN | 5- وفي 15 أيار/مايو 2013، تلقى السيد الحسناوي اتصالاً من موظف في الشرطة القضائية أعلمه باستدعائه إلى مركز شرطة المعاريف في الدار البيضاء في غد ذلك اليوم على الساعة 30/9 صباحاً. |
| Constitución del Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales para los Países Africanos de Habla Francesa (afiliado a las Naciones Unidas), concertada en Casablanca el 23 de octubre de 1998. | UN | النظام اﻷساسي للمركز الدولي لعلوم وتكنولوجية الفضاء للبلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية )المرتبط باﻷمم المتحدة(، المبرم في الدار البيضاء في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
| 11. En cooperación con los Gobiernos de Marruecos y Zambia, la UNCTAD organiza sendos seminarios regionales de derecho y política de la competencia para países africanos que se celebrarán en Casablanca el 18 y 19 de julio y en Livingstone el 26 y 27 de julio de 2000. | UN | 11- وبالتعاون مع حكومتي المغرب وزامبيا، يقوم الأونكتاد بتنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين للبلدان الأفريقية بشأن قانون وسياسة المنافسة، وسيتم عقد هاتين الحلقتين في الدار البيضاء في 18-19 تموز/يوليه وفي لفنغستون في 26-27 تموز/يوليه 2000، على التوالي. |
| 10. Según la información recibida, tras los atentados terroristas cometidos en Casablanca el 16 de mayo de 2003, el juez de instrucción del Tribunal de Apelación de Rabat decidió transmitir el asunto al Tribunal de Apelación de Casablanca, que había incoado actuaciones contra 31 personas en el marco de esos atentados. | UN | 10- ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد أصدر قاضي التحقيق بمحكمة الاستئناف بالرباط، بعد وقوع الهجمات الإرهابية في الدار البيضاء في 16أيار/مايو 2003، قراراً بإحالة القضية إلى محكمة الاستئناف بالدار البيضاء التي كانت قد حركت دعاوى ضد 31 شخصاً على صلة بالهجمات. |