Esta situación está cambiando, aunque la tensión entre las dos persiste y es un tema que se vuelve a tratar en el Estudio Mundial de 1994. | UN | ولكن هذا يتغير وإن كان التوتر بين الجانبين لا يزال قائما وهو موضوع متكرر في الدراسة الاستقصائية العالمية لسنة ١٩٩٤. |
En el informe se presenta un resumen de los elementos clave que figuran en el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo. | UN | ويقدم التقرير موجزا للعناصر الأساسية الواردة في الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية. |
55. Otros dos aspectos regirán la formulación de recomendaciones de política en el Estudio Mundial: la promoción de la participación activa de la mujer en la sociedad y el análisis de la función del Estado, el mercado y la comunidad en el proceso de desarrollo. | UN | ٥٥ - وثمة بعدان إضافيان سيحكمان إعداد التوصيات المتعلقة بالسياسة في الدراسة الاستقصائية العالمية وهما: تقوية دور المرأة وتحليل دور الدولة والسوق والمجتمع المحلي في عملية التنمية. |
Las mejoras institucionales también contribuirán a tratar los motivos de preocupación planteados en la encuesta mundial del personal. | UN | وستسهم التحسينات التنظيمية أيضا في معالجة العديد من الشواغل التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين. |
Así, las dos prioridades señaladas en la encuesta mundial por los gobiernos de todas las regiones fueron mejorar la calidad de la educación y ampliar su cobertura. | UN | وفي الواقع، ثمة أولويتان تصدرتا الأولويات المحددة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجرتها الحكومات في جميع المناطق، هما تحسين نوعية التعليم وزيادة شموله. |
El informe fue una contribución valiosa a la encuesta mundial realizada para supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Estudio. | UN | وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
Las características principales de estos efectos en el empleo se determinaron y examinaron en el Estudio Mundial de 1994. | UN | وقد حددت الخصائص الرئيسية لهذه اﻵثار المرتبطة بفرص العمل وعولجت في " الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤ " . |
La delegación de la República de Corea está de acuerdo con la recomendación que figura en el Estudio Mundial correspondiente a 1999 de que se establezca un marco sobre políticas sensible al género, el cual a su juicio, debe hacer hincapié en la igualdad entre los sexos en el mercado de trabajo, la seguridad en el empleo, las políticas de habilitación de la familia y la visión equitativa de las obligaciones del hombre y la mujer en el hogar. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصية، التي وردت في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٩، بوضع إطار لسياسة تراعي نوع الجنس، ويعتقد وفده أن هذا اﻹطار ينبغي أن يشدد على المساواة بين الجنسين في سوق العمل، واﻷمن الوظيفي، واﻷخذ بسياسات تمكن لﻷسرة، والتقسيم المنصف للمسؤوليات المنزلية بين الرجل والمرأة. |
Con este fin, se debe alentar a las instituciones naciones de financiación del desarrollo a que participen en el Estudio Mundial propuesto, respondan al cuestionario y presenten estudios de casos sobre prácticas idóneas y la experiencia adquirida a nivel nacional. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي تشجيع مؤسسات التمويل الإنمائي الوطنية على المشاركة في الدراسة الاستقصائية العالمية المقترح إجراؤها بالرد على الاستبيان والتطوع بدراسات تفرد لحالات من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة الوطنية. |
En el presente resumen preliminar se introducen los principales temas analizados en el Estudio Mundial de 1999 y se indican otros posibles temas de análisis. | UN | ٨ - ويقدم هذا الموجز اﻷولي عرضا للمواضيع الرئيسية التي جرى مناقشتها وتحليلها في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٩، ويعطي إشارة إلى الاتجاهات التي يحتمل اتباعها في أي بحوث إضافية تجرى في المستقبل. |
Como se indicó en el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, 199997, en materia de política los gobiernos han optado por la apertura del comercio y las corrientes financieras. | UN | 805- وكما ورد في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 1999 عن دور المرأة في التنمية(97)، فإن اختيارات السياسات الحكومية قد شهدت تحولا لصالح الانفتاح في التجارة والتدفقات المالية. |
Como se indica en el Estudio Mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo (A/59/287/Add.1), el aumento de la movilidad de la mano de obra como resultado de la globalización es uno de los motivos más importantes de los cambios de composición de los hogares. | UN | 39 - وتشكل زيادة تنقل اليد العاملة نتيجة العولمة أحد أهم أسباب التغيير في تكوين الأسر المعيشية، كما ورد وصفه في الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية (A/59/287/Add.1). |
3. Observa con reconocimiento las conclusiones que figuran en el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, 2004: La mujer y la migración internacional, en particular sus recomendaciones relativas a la adopción de medidas concretas destinadas a promover el empoderamiento de la mujer migrante, incluidas las trabajadoras migratorias, y reducir su vulnerabilidad al maltrato; | UN | " 3 - تلاحظ مع التقدير الاستنتاجات الواردة في الدراسة الاستقصائية العالمية عـن دور المرأة في التنمية 2004: المرأة والهجرة الدولية، بما في ذلك توصياتها بإجراءات ملموسة ترمي إلى المساعدة على تمكين المهاجرات، بمن فيهن العاملات، والحد من تعرضهن لسوء المعاملة؛ |
Nota: Los compromisos indicados por los gobiernos en la encuesta mundial no reflejan necesariamente la medida en la que se respetan o cumplen las leyes correspondientes. | UN | ملاحظة: لا تعكس الالتزامات التي أبلغت عنها الحكومات في الدراسة الاستقصائية العالمية بالضرورة مدى التقيد بالقوانين ذات الصلة أو إنفاذها. |
Más de 7.500 colegas participaron en la encuesta mundial del personal realizada en 2007, aproximadamente los mismos que en 2006. | UN | 59 - شارك أكثر من 500 7 من الزملاء في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين التي أجريت عام 2007، وهو تقريبا نفس العدد الذي شارك في الدراسة التي أجريت عام 2006. |
Se han elaborado y puesto en práctica programas de capacitación para el desarrollo profesional que abordaron las cuestiones planteadas en la encuesta mundial del personal de 2008. | UN | 59 - جرى تطوير المناهج الدراسية للتطوير الوظيفي وتنفيذها، وهي تتصدى للقضايا التي أُثيرت في الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين لعام 2008. |
Contribuyeron también a la encuesta mundial realizada por la Representante Especial. | UN | كما أسهموا في الدراسة الاستقصائية العالمية التي قامت بها الممثلة الخاصة. |
55. Más de cien gobiernos presentaron contribuciones a la encuesta mundial. | UN | 55- وقدم أكثر من مائة حكومة مساهمات في الدراسة الاستقصائية العالمية(). |
152. En lo que respecta a los jóvenes en general, los gobiernos que respondieron a la encuesta mundial conceden prioridad al empoderamiento económico y el empleo (70%) y a la inclusión social y la educación (56%). | UN | 152 - وبالنسبة للشباب ككل، تولي الحكومات التي شاركت في الدراسة الاستقصائية العالمية الأولوية للتمكين الاقتصادي والعمالة (70 في المائة)، والإدماج الاجتماعي والتعليم (56 في المائة لكليهما). |