ويكيبيديا

    "في الدساتير الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las constituciones nacionales
        
    • en las constituciones de los Estados
        
    • en sus constituciones nacionales
        
    • de las constituciones nacionales
        
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Subrayó además la necesidad de integrar el aspecto multicultural de las sociedades en las constituciones nacionales. UN وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية.
    En nuestras declaraciones públicas, el Relator Especial y yo celebramos los avances logrados, como el reconocimiento expreso del derecho a la alimentación en las constituciones nacionales. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    34. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los Estados. UN 34- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.
    Además, un número considerable de Estados han incorporado los derechos y las obligaciones ambientales en sus constituciones nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج عدد كبير من الدول الحقوق والمسؤوليات البيئية في الدساتير الوطنية.
    Cabe preguntarse por los motivos de esta fragilidad e inestabilidad de las constituciones nacionales. UN وثمة حاجة إلى بحث أسباب الضعف وعدم الاستقرار في الدساتير الوطنية.
    :: Incorporación de disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en las constituciones nacionales UN - إدماج أحكام تنص على المساواة بين الجنسين في الدساتير الوطنية
    en relación con un entorno no contaminado y saludable en las constituciones nacionales o leyes de rango constitucional UN ألف - الأحكام التي تعترف بحقوق الفرد فيما يتصل ببيئة نظيفة وصحية في الدساتير الوطنية أو القوانين التي لها مركز دستوري
    13. El Sr. Sorabjee se refirió al papel del poder judicial en la puesta en práctica de los derechos fundamentales consagrados en las constituciones nacionales. UN 13- وأشار السيد سورابجي إلى دور الجهاز القضائي في إعمال الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدساتير الوطنية.
    Además, la Fundación promueve la inclusión de la justicia intergeneracional y la sostenibilidad en las constituciones nacionales y en las convenciones y los tratados a nivel internacional y europeo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المؤسسة على بث فكرة العدالة والاستدامة ما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذا في الاتفاقيات والمعاهدات، التي تعقد على الصعيدين الدولي والأوروبي.
    Garantizar que la igualdad de género se contemple como principio en las constituciones nacionales. UN 1 - التأكيد على إدراج المساواة الجنسانية كمبدأ في الدساتير الوطنية.
    Los pueblos indígenas deberían ser reconocidos en las constituciones nacionales como tales, incluso con una mención específica a sus derechos. UN 46 - ينبغي الاعتراف بالشعوب الأصلية في الدساتير الوطنية بوصفها شعوبا أصلية، بما في ذلك الإشارة إلى حقوقها تحديدا.
    Además, promueve la inclusión de la justicia intergeneracional y la sostenibilidad en las constituciones nacionales y en las convenciones y los tratados a nivel internacional y europeo. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المؤسسة على تطبيق العدالة والاستدامة فيما بين الأجيال في الدساتير الوطنية وكذلك في الاتفاقيات والمعاهدات على الصعيد الأوروبي.
    Entre las actividades del programa figuran la prestación de asistencia en la incorporación de normas relativas a los derechos humanos en las constituciones nacionales, en los aspectos jurídicos y técnicos de las elecciones democráticas y en la elaboración y revisión de legislaciones nacionales para que se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos. UN وتتضمن أنشطة البرنامج تقديم المساعدة على ادراج معايير حقوق الانسان في الدساتير الوطنية وفي الجوانب القانونية والتقنية للانتخابات الديمقراطية وفي سن وتنقيح التشريعات الوطنية بشكل يكفل احترامها للمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Ha instado a que se examine el derecho consuetudinario y otros tipos de normativas jurídicas para determinar su compatibilidad con las convenciones internacionales y la legislación nacional, y a que se incorporen los principios de igualdad y no discriminación entre hombres y mujeres enunciados en el artículo 1 de la Convención en las constituciones nacionales y en otras leyes, incluso en lo que se refiere al empleo. UN ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة.
    Ha instado a que se examine el derecho consuetudinario y otros tipos de normativas jurídicas para determinar su compatibilidad con las convenciones internacionales y la legislación nacional, y a que se incorporen los principios de igualdad y no discriminación entre hombres y mujeres enunciados en el artículo 1 de la Convención en las constituciones nacionales y en otras leyes, incluso en lo que se refiere al empleo. UN ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة.
    El Comité acoge con satisfacción la inclusión de artículos sobre los derechos del niño en las constituciones nacionales, reflejando así los principios clave de la Convención, lo que contribuye a subrayar la idea esencial de la Convención: que los niños, al igual que los adultos, son titulares de los derechos humanos. UN وترحب اللجنة بإدراج مواد بشأن حقوق الطفل في الدساتير الوطنية لأن ذلك يعكس المبادئ الرئيسية الواردة في الاتفاقية، ويساعد في تأكيد الرسالة الأساسية التي تنادي بها الاتفاقية، ألا وهي أن حقوق الإنسان حقوق يتمتع بها الأطفال إلى جانب البالغين.
    El Comité acoge con satisfacción la inclusión de artículos sobre los derechos del niño en las constituciones nacionales, reflejando así los principios clave de la Convención, lo que contribuye a subrayar la idea esencial de la Convención: que los niños, al igual que los adultos, son titulares de los derechos humanos. UN وترحب اللجنة بإدراج مواد بشأن حقوق الطفل في الدساتير الوطنية لأن ذلك يعكس المبادئ الرئيسية الواردة في الاتفاقية، ويساعد في تأكيد الرسالة الأساسية التي تنادي بها الاتفاقية، ألا وهي أن حقوق الإنسان حقوق يتمتع بها الأطفال إلى جانب البالغين.
    27. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los Estados. UN 27- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.
    41. Se dieron ejemplos de lenguas indígenas reconocidas en las constituciones de los Estados. UN 41- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.
    Consagrar en sus constituciones nacionales y en cualquier otra legislación apropiada el principio de la igualdad del hombre y la mujer y asegurar por ley u otros medios apropiados la realización práctica de ese principio UN تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدساتير الوطنية والتشريعات المناسبة الأخرى وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ من خلال القانون والوسائل المناسبة الأخرى
    La modalidad más común de política familiar es el derecho de la familia, que se basa a su vez en disposiciones de las constituciones nacionales. UN 8 - وأكثر أشكال سياسة الأسرة شيوعا هو قانون الأسرة، الذي يقوم بدوره على أساس أحكام واردة في الدساتير الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد