También se pidió la abolición de los derechos de propiedad en la Constitución provisional. | UN | ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت. |
También se pidió la abolición de los derechos de propiedad en la Constitución provisional. | UN | وطالب أيضا بالغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت. |
La Comisión se menciona en la Constitución provisional, pero su labor sigue dificultada porque el Gobierno aún no ha designado los comisionados. | UN | ولئن أشير إلى هذه اللجنة في الدستور المؤقت فإنها لم تبدأ بعد عملها لأن الحكومة لم تعين مفوضين حتى الآن. |
En el Sudán Meridional, la UNMIS ha estado promoviendo el establecimiento del cupo del 25% para las mujeres estipulado en la Constitución provisional del Sudán Meridional. | UN | وفي جنوب السودان، تقوم البعثة بتعزيز تنفيذ حصة 25 في المائة للنساء المنصوص عليها في الدستور المؤقت لجنوب السودان. |
El estado de derecho es el principio rector de la Constitución Provisional. | UN | وتعتبر سيادة القانون المبدأ الذي يسترشد به في الدستور المؤقت. |
El Comité observa igualmente que en la Constitución provisional no se dice nada de la autonomía financiera de la Comisión. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً عدم وجود أي حكم في الدستور المؤقت يتناول الاستقلال المالي للجنة. |
Esta demora está suscitando preocupación por que la Asamblea no pueda finalizar su tarea dentro del período de dos años estipulado en la Constitución provisional. | UN | ويثير هذا التأخير شواغل بشأن إمكانية إنجاز مهمة الجمعية في غضون فترة السنتين المنصوص عليها في الدستور المؤقت. |
en la Constitución provisional no se proscriben expresamente las desapariciones forzadas. | UN | وليس في الدستور المؤقت نص محدد يمنع الاختفاء القسري. |
en la Constitución provisional no se proscriben expresamente las desapariciones forzadas. | UN | وليس في الدستور المؤقت نص محدد يمنع الاختفاء القسري. |
En la actualidad, tanto en la Constitución provisional como en el Código Civil se garantiza plenamente la igualdad de derecho de la mujer a la propiedad de bienes ancestrales. | UN | وأصبح للمرأة حق في وراثة الممتلكات مساو لحق الرجل ومضمونٌ ضماناً كاملاً في الدستور المؤقت وكذلك في المدونة القُطرية. |
Destacó las libertades fundamentales que se consagraban en la Constitución provisional. | UN | وأبرزت الحريات الأساسية الواردة في الدستور المؤقت. |
Esa Coalición, formada durante las negociaciones multipartidarias, reunió a mujeres de distintas razas, partidos, clases e idiomas y constituyó un factor decisivo para garantizar que en la Constitución provisional, en virtud de la cual se celebraron las elecciones de 1994, se contemplaran las cuestiones de género. | UN | وهذا التحالف الذي نشأ إبان المفاوضات المتعددة اﻷطراف جمع بين صفوفه نساء من مختلف اﻷعراق واﻷحزاب والطبقات واللغات وغيرها من الفئات العديدة المميزة، وكان عاملا رئيسيا في ضمان مراعاة نوع الجنس في الدستور المؤقت الذي أجريت بموجبه انتخابات عام ١٩٩٤. |
En el Iraq, el apoyo prestado por el Fondo ha servido para garantizar la supervivencia de muchas redes locales y ha contribuido a que las mujeres obtuvieran tres escaños en el consejo de gobierno interino y una garantía de un 25% de representación electoral en la Constitución provisional. | UN | وفي العراق كان الدعم الذي قدمه الصندوق مفيداً في ضمان استمرار كثير من المنظمات المحلية في القيام بعملها، وأسهم في حصول المرأة على ثلاثة مقاعد في مجلس الحكومة المؤقتة وعلى ضمان نسبة 25 في المائة من التمثيل الانتخابي في الدستور المؤقت. |
En principio no nos oponemos a un gobierno unitario que incluya a los partidos pequeños sobre una base voluntaria, pero no lo equiparamos al poder de veto de una minoría constitucionalmente establecida, como se propone en la Constitución provisional que se espera sea aprobada esta semana en el Parlamento sudafricano. | UN | إننا لا نعارض من حيث المبدأ حكومة وحدة تشمل اﻷحزاب الصغيرة على أساس طوعـي، ولكننــا لا نعادل ذلك بقوة حق النقض التي تمتلكها اﻷقلية بموجب الدستور، كما هو مقترح في الدستور المؤقت الذي ينتظر أن يعتمـــده برلمان جنوب افريقيا هذا اﻷسبوع. |
9. El Parlamento provisional actuará también como Asamblea Constituyente encargada de preparar la Constitución definitiva de Sudáfrica de conformidad con los 33 principios constitucionales acordados, que actualmente figuran en la Constitución provisional. | UN | ٩ - وسيعمل البرلمان المؤقت أيضا بوصفه جمعية تأسيسية تتمثل ولايتها في وضع دستور نهائي لجنوب افريقيا وفقا للمبادئ الدستورية اﻟ ٣٣ المتفق عليها والمكرسة حاليا في الدستور المؤقت. |
9. El Parlamento provisional actuará también como Asamblea Constituyente encargada de preparar la Constitución definitiva de Sudáfrica de conformidad con los 33 principios constitucionales acordados, que actualmente figuran en la Constitución provisional. | UN | ٩ - وسيعمل البرلمان المؤقت أيضا بوصفه جمعية تأسيسية تتمثل ولايتها في وضع دستور نهائي لجنوب افريقيا وفقا للمبادئ الدستورية اﻟ ٣٣ المتفق عليها والمتضمنة في الدستور المؤقت. |
El carácter multiétnico de la sociedad nepalesa está consagrado en la Constitución provisional, al tiempo que en la Ley de la administración civil, recientemente enmendada, se reserva un 45% de los puestos para las mujeres, los grupos indígenas y étnicos, los madhesis, las personas que viven en zonas remotas y las personas con discapacidad. | UN | وقالت إن الطابع المتعدد الأعراق للمجتمع النيبالي مكرّس في الدستور المؤقت واحتفظ قانون الخدمة المدنية المعدَّل مؤخراً بنسبة 45 في المائة من الوظائف للنساء ولجماعات الشعوب الأصلية والجماعات العرقية، والشعب الماديسي، والشعوب من المناطق النائية والأشخاص ذوي الإعاقات. |
Los asesores de la UNMIN han prestado amplio asesoramiento sobre la planificación y preparación de una elección que se ajuste a las normas internacionales y han recomendado modificaciones de los proyectos de leyes electorales, en particular para asegurar la inclusión de conformidad con los compromisos contraídos en la Constitución provisional. | UN | وقدم مستشارو البعثة إرشادات مستفيضة بشأن التخطيط لإجراء انتخاب يتماشى مع المعايير الدولية، والإعداد له، وأوصوا بإدخال تعديلات على مشروع القوانين الانتخابية، وخاصة لكفالة إشراك الجميع وفقا للالتزامات المتعهد بها في الدستور المؤقت. |
En las disposiciones de la Constitución Provisional se prevé la responsabilidad del Estado de adoptar medidas en lo que respecta a la violencia contra la mujer. | UN | وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة. |
Los derechos de la mujer se han incorporado como un derecho fundamental de la Constitución Provisional. | UN | ويجري إدماج حقوق المرأة كحق أساسي في الدستور المؤقت. |
c) Asesoramiento sobre las normas de derechos humanos de la Constitución Provisional de Nepal; | UN | (ج) إسداء المشورة بشأن الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور المؤقت لنيبال؛ |
Pese a los progresos realizados en la reforma de otras leyes en virtud de lo dispuesto en la Constitución Nacional Provisional y el Acuerdo General de Paz, la Ley de las fuerzas de seguridad nacionales aún no se ha reformado. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعديل القوانين الأخرى استناداً إلى الأحكام الواردة في الدستور المؤقت وفي اتفاق السلام الشامل، فإن قانون قوات الأمن الوطني لم يُعدل بعد. |