ويكيبيديا

    "في الدستور الوطني المؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Constitución Nacional Provisional
        
    • de la Constitución nacional provisional
        
    El protocolo sobre el reparto del poder garantiza la independencia del poder judicial en la Constitución Nacional Provisional que se aprobará en el transcurso de seis semanas. UN ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع.
    Insto a las partes a que modifiquen según proceda todas las disposiciones legislativas para que estén en consonancia con los valores consagrados en la Constitución Nacional Provisional. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    Hay aspectos del marco jurídico más amplio, incluidas las leyes sobre los medios de comunicación y la prensa y la ley nacional de seguridad, que deben ser conformes con la declaración de derechos y garantías fundamentales consagrada en la Constitución Nacional Provisional del Sudán. UN وتدعو الحاجة إلى مواءمة جوانب من الإطار القانوني الأوسع نطاقا، بما فيها قانون وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني، بما يتسق مع قانون شرعة الحقوق المكرسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    1.1.1 El Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores son ratificados por la legislatura nacional del Sudán e incorporados en la Constitución Nacional Provisional UN 1-1-1 صدَّق المجلس التشريعي على اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة وأُدمجت جميعها في الدستور الوطني المؤقت
    Además, la observancia de las garantías legales y las normas internacionales de derechos humanos, que son un elemento fundamental de la Constitución nacional provisional, deben ser plenamente respetadas en toda actuación judicial que se derive de estos incidentes. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب أن تُحترم بالكامل، في أية إجراءات قضائية تعقب تلك الأحداث، الإجراءات السليمة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، التي تُعدّ عنصرا أساسيا في الدستور الوطني المؤقت.
    Se están examinando al máximo nivel político leyes sobre los medios de comunicación y la prensa y la Ley de seguridad nacional a fin de ponerlas en consonancia con la declaración de derechos y garantías fundamentales consagrada en la Constitución Nacional Provisional del Sudán. UN وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    1.1.1 El Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores son ratificados por la legislatura nacional del Sudán e incorporados en la Constitución Nacional Provisional UN 1-1-1 صدق المجلس التشريعي الوطني على اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة وأُدمجت جميعها في الدستور الوطني المؤقت
    1.1.1 El Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores son ratificados por la Asamblea Legislativa Nacional del Sudán e incorporados en la Constitución Nacional Provisional UN 1-1-1 تصديق المجلس التشريعي الوطني على اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وإدماجها جميعا في الدستور الوطني المؤقت
    Las medidas de protección relativas a un juicio imparcial, comprendido el derecho del detenido a ser notificado de las acusaciones que se le imputan y llevado a juicio sin demoras indebidas, están consagradas como derechos absolutos en la Constitución Nacional Provisional y no pueden ser suspendidas ni siquiera en épocas de emergencia. UN والحق في الحماية أثناء المحاكمة النزيهة بما في ذلك الحق في إخطارهم بالتهم الجنائية وإحضارهم أمام المحكمة دون إبطاء لا مسوغ له هي حقوق مكرسة في الدستور الوطني المؤقت بوصفها حقوقا لا يمكن الانتقاص منها ولا يمكن تعليقها حتى في حالات الطوارئ.
    Estas violaciones del derecho a la libertad y la seguridad y a un juicio imparcial guardan relación directa con el hecho de que la Ley de las fuerzas de seguridad nacional de 2001, en la que se basa el arresto y detención de las personas, viola las garantías de derechos humanos contenidas en la Constitución Nacional Provisional y en la normativa internacional de derechos humanos. UN فهذه الانتهاكات للحق في الحرية والأمن والمحاكمة العادلة ذات صلة مباشرة بحقيقة أن قانون قوات الأمن القومي لعام 2001، الذي يجري بموجبه اعتقال واحتجاز الأشخاص، يتعارض مع ضمانات حقوق الإنسان الواردة في الدستور الوطني المؤقت والقوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Es preciso reformar las leyes penales y los códigos de procedimiento penal nacionales aplicables tanto en el norte como en el sur, para ajustarlos al marco jurídico y a los derechos consagrados en la Constitución Nacional Provisional y el Acuerdo General de Paz. UN وتحتاج القوانين الجنائية الوطنية وقوانين الإجراءات الجنائية الواجبة النفاذ في كل من الشمال والجنوب للإصلاح لكي تكون منسجمة مع الإطار القانوني والحقوق المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت واتفاق السلام الشامل.
    1.1.1 El Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores son ratificados por la legislatura nacional del Sudán e incorporados en la Constitución Nacional Provisional UN 1-1-1 تصديق المجلس التشريعي الوطني في السودان على اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة، وإدماجها في الدستور الوطني المؤقت
    1.1.1 El Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores son ratificados por la Asamblea Legislativa Nacional del Sudán e incorporados en la Constitución Nacional Provisional UN 1-1-1 تصديق المجلس التشريعي الوطني السوداني على اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وإدماجها جميعا في الدستور الوطني المؤقت
    b) Los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos deberán figurar también en la Constitución Nacional Provisional. UN (ب) وتنعكس كذلك في الدستور الوطني المؤقت حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En Jartum, Darfur, Juba, Abyei y Port Sudan se organizaron talleres para concienciar al público sobre las disposiciones de la declaración de derechos y garantías fundamentales de la Constitución nacional provisional. UN ونظمت أربع حلقات عمل في الخرطوم ودارفور وجوبا وأبيي وبورت سودان للتوعية بأحكام شرعة الحقوق الواردة في الدستور الوطني المؤقت.
    Es igualmente importante reconocer que las elecciones libres y justas no comienzan en las urnas. Ha llegado el momento de hacer progresos tangibles en lo que respecta al levantamiento de las restricciones a la oposición política y la sociedad civil y la reforma de la policía y los servicios de seguridad, para adecuarlos a los requisitos de la Constitución nacional provisional. UN 84 - ويتساوى في الأهمية التسليم بأن الانتخابات الحرة النزيهة لا تبدأ عند صندوق الاقتراع؛ فقد آن الأوان لإحراز تقدم ملموس فيما يتعلق برفع القيود المفروضة على المعارضة السياسية والمجتمع المدني، وفي استيفاء دوائر الشرطة والأمن للمتطلبات المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد