ويكيبيديا

    "في الدستور والتشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Constitución y la legislación
        
    • en la Constitución y las leyes
        
    • en la Constitución y en la legislación
        
    • la Constitución y la legislación nacional
        
    La igualdad de derechos se había consagrado en la Constitución y la legislación. UN وقد كُرّس تساوي الحقوق في الدستور والتشريعات.
    El artículo 42 de la Constitución garantiza a los ciudadanos la protección jurisdiccional del honor y de la dignidad, de los derechos y libertades civiles y políticos previstos en la Constitución y la legislación. UN والمادة 42 من الدستور تضمن للمواطنين الحماية القانونية، فيما يتعلق بالشرف والكرامة والحقوق والحريات المدنية والسياسية الواردة في الدستور والتشريعات.
    Estos valores se inspiran en la fe islámica y se reflejan en la Constitución y la legislación pertinente, que a su vez garantizan la libertad de culto y creencias. UN وهذه القيم مستوحاة من العقيدة الإسلامية، وهي تنعكس في الدستور والتشريعات ذات الصلة، التي تكفل بدورها حرية العبادة والمعتقد.
    Se podrá suspender temporalmente el ejercicio de los derechos y las libertades previstos en la Constitución sólo en condiciones de excepción o en situación de guerra, dentro de los límites establecidos en la Constitución y las leyes. UN ولا يجوز التعليق المؤقت لممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور إلاّ في ظل حالة الطوارئ أو حالة الحرب، وذلك وفق الشروط وضمن الحدود المبيَّنة في الدستور والتشريعات.
    Kuwait no se ha contentado con sencillamente garantizar los derechos humanos en la Constitución y en la legislación pertinente, sino que ha ido más allá, asegurándose de que los valores de los derechos humanos se arraigaran en la sociedad y fortaleciendo una cultura de los derechos humanos a todos los niveles, incluidos los medios de difusión, la educación y la legislación. UN ولم تكتف دولة الكويت بالنص على حقوق الإنسان في الدستور والتشريعات ذات الصلة، بل سعت لتأصيل قيم حقوق الإنسان وذلك عن طريق تعزيز الثقافة الخاصة بها في جميع المستويات، سواء في الخطاب الإعلامي أو التربوي أو التنظيمي.
    Por otro lado, el Gobierno continúa examinando la Constitución y la legislación nacional con miras a efectuar las enmiendas que sean necesarias. UN 30- ومضت تقول إن الحكومة تواصل إعادة النظر في الدستور والتشريعات بهدف تعديلها بحسب الحاجة.
    2. Los principios de igualdad y no discriminación por razón de género se consagran en la Constitución y la legislación normativa, que se mejora constantemente. UN ٢ - ترد مبادئ المساواة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في الدستور والتشريعات المعيارية التي يجري تحسينها باستمرار.
    33. Los informes deberán indicar si en la Constitución y la legislación o los reglamentos nacionales pertinentes está consagrado el principio del interés superior del niño y la necesidad de que sea una consideración primordial en todas las actividades relacionadas con la infancia. UN ٣٣- ينبغي أن تشير التقارير إلى ما إذا كان مبدأ مصالح الطفل الفضلى والحاجة إليه يمثل اعتبارا أوليا في كل اﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال في الدستور والتشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Este artículo sólo se ha aplicado una vez entre 1965 y 1970 y, contrariamente a lo que se ha dicho, durante el estado de excepción se respetan los derechos fundamentales que la ley impide suspender durante el funcionamiento normal de las instituciones; por lo demás esos derechos ocupan un lugar privilegiado en la Constitución y la legislación marroquíes. UN ولم تطبق هذه المادة إلا مرة واحدة بين ٥٦٩١ و٠٧٩١، وعلى عكس ما قيل، فإن الحقوق اﻷساسية غير القابلة لﻹهدار تحترم في فترات الاستثناء، كما في أثناء السير الطبيعي لعمل المؤسسات؛ وهذه الحقوق تشغل، من ناحية أخرى، مكاناً متميزاً في الدستور والتشريعات المغربيين.
    33. Los informes deberán indicar si en la Constitución y la legislación o los reglamentos nacionales pertinentes está consagrado el principio del interés superior del niño y la necesidad de que sea una consideración primordial en todas las actividades relacionadas con la infancia. UN 33- ينبغي أن تشير التقارير إلى ما إذا كان مبدأ مصالح الطفل الفضلى والحاجة إليه يمثل اعتبارا أوليا في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال في الدستور والتشريعات والأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    33. Los informes deberán indicar si en la Constitución y la legislación o los reglamentos nacionales pertinentes está consagrado el principio del interés superior del niño y la necesidad de que sea una consideración primordial en todas las actividades relacionadas con la infancia. UN 33- ينبغي أن تشير التقارير إلى ما إذا كان مبدأ مصالح الطفل الفضلى والحاجة إليه يمثل اعتبارا أوليا في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال في الدستور والتشريعات والأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    33. Los informes deberán indicar si en la Constitución y la legislación o los reglamentos nacionales pertinentes está consagrado el principio del interés superior del niño y la necesidad de que sea una consideración primordial en todas las actividades relacionadas con la infancia. UN 33- ينبغي أن تشير التقارير إلى ما إذا كان مبدأ مصالح الطفل الفضلى والحاجة إليه يمثل اعتبارا أوليا في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال في الدستور والتشريعات والأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    33. Los informes deberán indicar si en la Constitución y la legislación o los reglamentos nacionales pertinentes está consagrado el principio del interés superior del niño y la necesidad de que sea una consideración primordial en todas las actividades relacionadas con la infancia. UN 33- ينبغي أن تشير التقارير إلى ما إذا كان مبدأ مصالح الطفل الفضلى والحاجة إليه يمثل اعتبارا أوليا في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال في الدستور والتشريعات والأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    9. El Comité constata que el Pacto no es directamente aplicable en el derecho interno y expresa su preocupación porque no todos los derechos enunciados en el Pacto se han incluido en la Constitución y la legislación o reconocido en ellas de manera apropiada. UN 9- تلاحظ اللجنة أن أحكام العهد غير واجبة التطبيق مباشرة في القانون الداخلي، وتشعر بالقلق من أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لم تُدرج جميعها في الدستور والتشريعات أو لم يُعترف بها بالصورة المناسبة.
    83. Malasia encomió las consultas mantenidas con interesados pertinentes durante el proceso de examen y señaló el compromiso de Nicaragua con la justicia y el respeto de los derechos humanos, consagrados en la Constitución y la legislación. UN 83- وأثنت ماليزيا على عمليات التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة في عملية الاستعراض. وأشارت إلى التزام نيكاراغوا بإقامة العدل واحترام حقوق الإنسان وهو التزام مكرس في الدستور والتشريعات.
    24. Los Emiratos Árabes Unidos celebraron la integración de principios fundamentales de derechos humanos en la Constitución y la legislación de Omán, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN 24- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بإدماج المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في الدستور والتشريعات العمانية، وفقاً لأحكام الصكوك الدولية.
    9) El Comité constata que el Pacto no es directamente aplicable en el derecho interno y observa con preocupación que no todos los derechos enunciados en el Pacto se han incluido en la Constitución y la legislación o reconocido en ellas de manera apropiada. UN 9) تلاحظ اللجنة أن أحكام العهد غير واجبة التطبيق مباشرة في القانون الداخلي، وتشعر بالقلق من أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لم تُدرج جميعها في الدستور والتشريعات أو لم يُعترف بها بالصورة المناسبة.
    9) El Comité constata que el Pacto no es directamente aplicable en el derecho interno y observa con preocupación que no todos los derechos enunciados en el Pacto se han incluido en la Constitución y la legislación o reconocido en ellas de manera apropiada. UN (9) تلاحظ اللجنة أن أحكام العهد غير واجبة التطبيق مباشرة في القانون الداخلي، وتشعر بالقلق من أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لم تُدرج جميعها في الدستور والتشريعات أو لم يُعترف بها بالصورة المناسبة.
    Kuwait tiene plena conciencia de la importancia de crear mecanismos encaminados a garantizar a la mujer el pleno goce de los derechos y libertades fundamentales reconocidos en la Constitución y las leyes de Kuwait. UN - تعي دولة الكويت أهمية إيجاد عدد من الآليات التي من شأنها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بالحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الدستور والتشريعات الكويتية.
    152. Las juntas ejecutivas locales tienen entre sus funciones formular programas de desarrollo económico y social y el presupuesto local, administrar los bienes municipales y otras funciones previstas en la Constitución y las leyes. UN 152- وتتولى الهيئات التنفيذية المحلية وضع برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعداد الميزانية المحلية، وإدارة الممتلكات العامة؛ وتتمتع بصلاحيات أخرى محددة في الدستور والتشريعات.
    18. en la Constitución y en la legislación de Turkmenistán están consagrados los principios generales del artículo 3 de la Convención, por los que se rigen los órganos del poder y la administración estatales, los órganos de administración autónoma local, las empresas, las organizaciones, las instituciones y las asociaciones civiles en el desempeño de su actividad. UN 18- جُسدت المبادئ العامة المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية بشكل واضح في الدستور والتشريعات الوطنية، وهي تتخذ بمثابة مبادئ توجيهية في أعمال الهيئات التنفيذية والإدارية الحكومية والسلطات المحلية والشركات والمنظمات والمؤسسات والرابطات الطوعية.
    9. Uzbekistán describió la manera en que la política del Estado en el ámbito de los derechos humanos se dejaba sentir en el marco legislativo; por ejemplo, se habían aprobado más de 15 códigos y más de 400 leyes que regulaban los derechos y las libertades fundamentales y todas las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos se habían incorporado a la Constitución y la legislación nacional. UN 9- وأشارت أوزبكستان إلى كيفية تأثير سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان على نظام التشريعات، وذلك، مثلاً، من خلال اعتماد ما يزيد عن 15 قانوناً وأكثر من 400 لائحة قانونية تنظّم حقوق الإنسان والحريات، كما أشارت إلى الأخذ بجميع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في الدستور والتشريعات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد