96. El Grupo establecerá precedentes para otros tipos de pérdidas en futuras series. | UN | ٦٩ - وسيضع الفريق سوابق ﻷنواع الخسائر اﻷخرى في الدفعات المقبلة. |
Este procedimiento permitirá la tramitación de números más elevados de reclamaciones en futuras series. | UN | وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة. |
Este procedimiento permitirá la tramitación de números más elevados de reclamaciones en futuras series. | UN | وستسمح هذه الاجراءات بتجهيز عدد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة. |
De ser necesario, en las futuras series se modificarán los criterios que se establecen infra en función de las circunstancias del caso. | UN | ولذا فسوف تعدل المعايير المحددة أدناه عند الاقتضاء في ضوء الحالات ذات الصلة في الدفعات المقبلة. |
La tramitación de estas reclamaciones permitirá ahora ahorrar tiempo y facilitará la tramitación de otras reclamaciones presentadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales que se incluirán en series futuras. | UN | وسيؤدي تجهيز هذه المطالبات في هذه المرحلة إلى توفير الوقت وإلى تيسير تجهيز المزيد من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دولية أخرى والتي سيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضا معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة. |
Además, el Grupo observó que el número de las reclamaciones por bienes personales de la primera serie era relativamente reducido en comparación con la cantidad total de reclamaciones de ese tipo que habrán de examinarse en series ulteriores. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة. |
El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. | UN | ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة. |
El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. | UN | ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة. |
Una vez establecidos por el Grupo los criterios de verificación y evaluación para cada tipo de pérdida, la secretaría aplicará esos precedentes a reclamaciones análogas en futuras series. | UN | وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة. |
96. El Grupo establecerá precedentes para otros tipos de pérdidas en futuras series. | UN | ٦٩- وسيضع الفريق سوابق ﻷنواع الخسائر اﻷخرى في الدفعات المقبلة. |
Una vez establecidos por el Grupo los criterios de verificación y evaluación para cada tipo de pérdida, la secretaría aplicará esos precedentes a reclamaciones análogas en futuras series. | UN | وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة. |
Se prevé que el sistema de tramitación sumario descrito en el presente informe también permitirá resolver las reclamaciones de la categoría " C " aplicables en futuras series. | UN | كذلك فإن نظام المعالجة السريع الوارد وصفه في هذا التقرير من المتوقع أيضا أن يحسم المطالبات المنطبقة من الفئة " جيم " والتي تُقدم في الدفعات المقبلة. |
De ser necesario, en las futuras series se modificarán los criterios que se establecen infra en función de las circunstancias del caso. | UN | ولذا فسوف تعدل المعايير المحددة أدناه عند الاقتضاء في ضوء الحالات ذات الصلة في الدفعات المقبلة. |
El Grupo subraya que en las futuras series tendrá que evaluar si será suficiente una Declaración Explicativa Aceptable por sí sola en el caso de tipos de pérdidas más cuantiosas y complejas, como las relativas a bienes personales, bienes inmuebles y reclamaciones comerciales. | UN | وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافيا في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيدا من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية. |
El Grupo subraya que en las futuras series tendrá que evaluar si será suficiente una Declaración Explicativa Aceptable por sí sola en el caso de tipos de pérdidas más cuantiosas y complejas, como las relativas a bienes personales, bienes inmuebles y reclamaciones comerciales. | UN | وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافياً في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيداً من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية. |
La tramitación de estas reclamaciones permitirá ahora ahorrar tiempo y facilitará la tramitación de otras reclamaciones presentadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales que se incluirán en series futuras. | UN | وسيؤدي تجهيز هذه المطالبات في هذه المرحلة الى توفير الوقت والى تيسير تجهيز المزيد من المطالبات المقدمة من حكومات ومنظمات دولية أخرى والتي سيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
560. El Grupo señala que las reclamaciones por medidas correctivas se examinarán en series futuras. | UN | 560- ويلاحظ الفريق أن من المعتزم استعراض المطالبات المتعلقة بأنشطة المعالجة في الدفعات المقبلة. |
Una vez que se apliquen en series futuras los criterios que está estableciendo el Grupo a todos los tipos de pérdidas respecto de los que se hayan presentado reclamaciones de la categoría " D " , el Grupo espera que los futuros informes, aunque probablemente se ocuparán de números más elevados de reclamaciones, serán relativamente breves. | UN | ومتى طبقت المعايير التي سيضعها الفريق على جميع مطالبات الفئة " دال " في الدفعات المقبلة فسوف تكون التقارير المقبلة في ظن الفريق، موجزة نسبيا رغم معالجتها ﻷعداد كبيرة من المطالبات. |
El Grupo observa que, según se explicó en los Informes Segundo, Tercero y Cuarto, las reclamaciones que no responden a los criterios de tramitación acelerada exigen también una tramitación rápida y se incluirán en las series futuras. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، كما هو مبيّن في التقارير من اﻷول إلى الرابع، فإن المطالبات التي لا تستوفي معايير المعالجة " السريعة المسار " تقتضي أيضاً معالجة مستعجلة وستدرج في الدفعات المقبلة. |
El Grupo observa que, según se explicó en el segundo informe, las reclamaciones que no responden a los criterios del procedimiento de tramitación sumario exigen también una tramitación acelerada y se incluirán también en las series futuras. | UN | وينبه الفريق، كما هو موضﱠح في التقرير الثاني، إلى أن المطالبات التي لا تستوفي معايير التجهيز " السريع المسار " تتطلب أيضا تجهيزا عاجلا وسيتم إدراجها في الدفعات المقبلة. |
Además, el Grupo observó que el número de las reclamaciones por bienes personales de la primera serie era relativamente reducido en comparación con la cantidad total de reclamaciones de ese tipo que habrán de examinarse en series ulteriores. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة. |