Espera que no constituya un precedente. El tema debería examinarse en la continuación del período de sesiones de la Comisión. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة. |
Lamenta que ésta no pueda aprobar en la continuación del período de sesiones una resolución general sobre las cuestiones intersectoriales. | UN | وتأسف المجموعة لعدم تمكن اللجنة من اعتماد قرار شامل في الدورة المستأنفة بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات. |
Habiendo examinado las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre esas cuestiones en la continuación del período de sesiones de la Primera Comisión, | UN | وقد نظرت في اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل، |
Australia acoge con beneplácito los avances logrados en la reanudación del período de sesiones de la Primera Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترحب استراليا بالتقدم المحرز في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
CD/xfh -69-70- Quiero referirme ahora a algunas propuestas concretas para su consideración en el período de sesiones reanudado. | UN | أود أن أنتقل اﻵن إلى بعض المقترحات المحددة التي أعرضها للنظر في الدورة المستأنفة. |
Desea saber si es posible examinar una cuestión de fondo en la continuación del período de sesiones. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن إدراج مسألة فنية كهذه في الدورة المستأنفة. |
Semejante trato selectivo no es procedente, y Cuba se ha sumado al consenso únicamente debido a que los puestos son temporarios y que la cuestión se volverá a examinar en la continuación del período de sesiones. | UN | وقالت إن هذه المعاملة الانتقائية غير ملائمة وإن كوبا لم تجر مع توافق اﻵراء إلا ﻷن هذه الوظائف مؤقتة وﻷنه سوف ينظر في هذه القضية مرة أخرى في الدورة المستأنفة. |
Es necesario seguir reflexionando al respecto, y tal vez no se disponga de tiempo para abordar la cuestión en la continuación del período de sesiones. | UN | ويلزم إمعان التفكير في هذه المسألة، وقد لا يسمح الوقت بتناول هذه المسألة في الدورة المستأنفة. |
En consecuencia, les pareció innecesario reabrir las negociaciones en torno a esa cuestión en la continuación del período de sesiones. | UN | ولذا فقد بدا من غير الضروري إعادة فتح باب التفاوض بشأن المسألة في الدورة المستأنفة. |
El Comité pidió que la organización presentara un informe especial complementario para su examen en la continuación del período de sesiones de 2002. | UN | وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا تكميليا خاصا ليُنظر فيه في الدورة المستأنفة لعام 2002. |
Habida cuenta de las limitaciones de tiempo, sería conveniente examinar el tema en la continuación del período de sesiones. | UN | ونظرا لضيق الوقت، يستصوب النظر في البند في الدورة المستأنفة القادمة. |
El volumen de trabajo de la Comisión en la continuación del período de sesiones sería muy elevado, y el Grupo no tiene la intención de aumentar esa carga. | UN | وسيكون عبء عمل اللجنة جد ثقيل في الدورة المستأنفة ولا تنوي مجموعة الـ 77 أن تزيد من هذا العبء. |
La Unión Europea espera con interés recibir información más detallada sobre el proyecto en la continuación del período de sesiones. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن المشروع في الدورة المستأنفة. |
El representante del Sudán dijo que su delegación tenía previsto proponer que se recomendara el reconocimiento de la organización como entidad consultiva en la continuación del período de sesiones. | UN | وقال ممثل السودان إن وفد بلده ينوي أن يقترح التوصية بمنح المنظمة مركزا استشاريا في الدورة المستأنفة. |
Este tema se examinará sobre la base de un informe por escrito que se presentará en la continuación del período de sesiones, en agosto/septiembre. | UN | سيعالج هذا البند بناء على تقرير تحريري في الدورة المستأنفة في آب/اغسطس - أيلول/ سبتمبر. |
Toma nota de las palabras del representante del Japón sobre los 5,3 millones de dólares y queda a la espera de ver cómo evoluciona la situación en la continuación del período de sesiones antes de adoptar una decisión firme. | UN | وقد أحاط وفده علما بما قاله ممثل اليابان عن مبلغ اﻟ ٥,٣ مليون دولار، وهو ينتظر كيفية تكشف الحالة في الدورة المستأنفة قبل اتخاذ موقف ثابت. |
Así quedará claro que el Comité analizará tanto el texto como el contenido normativo en la reanudación del período de sesiones. | UN | وسيكون من الواضح عندئذ أن اللجنة ستنظر في كل من الصيغة والسياسة العامة في الدورة المستأنفة. |
Pero esperamos que los Estados Partes en el período de sesiones reanudado de la Conferencia lleguen a un acuerdo de esa índole. | UN | ولكننا نأمل في أن تتوصل الدول اﻷطراف في الدورة المستأنفة للمؤتمر إلى هذا الاتفاق. |
Este asunto se examinaría en la continuación de la reunión. | UN | وينبغي مناقشة هذا الموضوع في الدورة المستأنفة لهذا الاجتماع. |
Esa necesidad continua de mejorar el proceso de reforma en curso quedó reflejada en la resolución 47/54 A aprobada por la Asamblea General el año pasado, así como en la resolución aprobada por la Primera Comisión en la reanudación de su período de sesiones. | UN | وقد تجسدت هذه الحاجة المستمرة إلى تعزيز عملية اﻹصلاح الجارية في قرار الجمعية العامة ٤٧/٥٤ ألف المتخذ في العام الماضي، وكذلك في القرار المتخذ في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى. |
Si nadie desea celebrar la primera reunión, quizás la celebremos al reanudarse el período de sesiones. | UN | فليكن اﻷمر كذلك. إن لم يكن أحد يريد عقد الاجتماع اﻷول، فقد نعقده في الدورة المستأنفة. |
En la primera parte de la continuación del período de sesiones se deben presentar informes y adoptar decisiones sobre la financiación futura de la base logística. | UN | وينبغي تقديم تقارير واتخاذ قرارات في الدورة المستأنفة اﻷولى بشأن التمويل المقبل لقاعدة السوقيات. |
Quiero reiterar que mi delegación considera que este es un aspecto muy importante de la aplicación del mandato del Comité y que naturalmente, volveremos a abordar la cuestión de la aplicabilidad de la Declaración cuando se reanude el período de sesiones del Comité. | UN | وأؤكد من جديد أن وفد بلدي يعتبر هذا اﻷمر هاما جدا بالنسبة الى تنفيذ اللجنة لولايتها، وسنعود بالتأكيد الى مسألة تطبيق اﻹعلان في الدورة المستأنفة للجنة. |