El intercambio de información y la cooperación bilateral con las autoridades encargadas de aplicar la ley en otros Estados. 3.3. | UN | :: هناك تبادل للمعلومات وتعاون ثنائي مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
Todos los signatarios del acuerdo tienen que asumir la obligación no sólo de cumplir estos derechos en el caso de ciudadanos de su propio Estado, sino también de proporcionar la necesaria asistencia y de crear las condiciones necesarias para su cumplimiento en otros Estados. | UN | ويتعين على جميع الموقعين على هذا الاتفاق أن يلتزموا ليس فقط بإعمال هذه الحقوق بالنسبة لمواطني دولتهم، ولكن أيضاً بتوفير المساعدة اللازمة وتهيئة الظروف الضرورية لإعمال هذه الحقوق في الدول الأخرى. |
Se consideró que lo ideal sería que las disposiciones modelo produjeran efectos no sólo en el Estado en que tuviera lugar la conciliación sino también en otros Estados. | UN | واعتبر أن الوضع المثالي هو أن تحدث الأحكام النموذجية آثاراً ليس فقط في الدولة التي يجري فيها التوفيق بل أيضاً في الدول الأخرى. |
También existen pruebas de que el alcance de la prostitución en Internet es mucho menor en Suecia que en otros países. | UN | وهناك أدلة أيضا على أن انتشار البغاء عبر الإنترنت أقل بكثير في السويد عنه في الدول الأخرى. |
Para ello, será indispensable que los expertos gocen de un alto grado de colaboración, tanto por parte de las autoridades bancarias de Côte d ' Ivoire como por parte de las de otros países eventualmente interesados. | UN | ولا بد، للقيام بذلك، من أن يحظى الخبراء بمستوى عال من التعاون، سواء أكان ذلك من الهيئات المصرفية في كوت ديفوار أو في الدول الأخرى التي يحتمل أن تكون لها صلة بالموضوع. |
Las actividades lícitas que los Estados realizan en su territorio tienen repercusiones en los demás Estados. | UN | وعندما تضطلع الدول بأنشطة مشروعة في إقليمها، تؤدي تلك الأنشطة إلى آثار في الدول الأخرى. |
D. Promoción de la participación de la mujer en otros Estados | UN | النهوض بمشاركة المرأة في الدول الأخرى |
Con este fin, adoptaremos medidas para impedir en nuestros territorios actividades criminales que apoyen actos de terrorismo en otros Estados. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية سنتخذ التدابير اللازمة لكي نمنع في أراضينا الأنشطة الإجرامية التي تدعم أعمال الإرهاب في الدول الأخرى. |
La experiencia en este ámbito de las autoridades encargadas del orden público en otros Estados estaba siendo examinada y se estaban adoptando medidas para determinar las causas y los factores que fomentaban el fenómeno de la migración ilegal. | UN | وجرت دراسة تجربة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى في هذا الميدان واتُخذت تدابير لتحديد الأسباب والعوامل المساهمة في نشوء الهجرة غير الشرعية. |
Llevar a cabo actividades culturales en el extranjero y establecer organizaciones culturales en otros Estados de conformidad con la legislación de éstos. " | UN | " ● الاضطلاع بأنشطة ثقافية في البلدان الأجنبية، وإنشاء منظمات ثقافية في الدول الأخرى وفقاً لتشريعات تلك الدول " . |
Algunos Estados cuentan con sistemas de datos, infraestructura de investigación y programas de encuestas complejos y bien financiados, en tanto que las actividades de reunión de datos en otros Estados están relativamente poco desarrolladas por la falta de recursos. | UN | فبعض الدول لديها نظم بيانات ومرافق بحثية وبرامج استقصائية متطورة وجيدة التمويل، في حين أن أنشطة جمع البيانات في الدول الأخرى ضعيفة التطور نسبيا بسبب نقص الموارد. |
91. La situación actual refleja una disminución del número de solicitantes de asilo y es similar a la situación que prevalece en otros Estados miembros de la UE. | UN | 91- ويعكس الوضع الحالي حدوث انخفاض في عدد طالبي اللجوء، وهو مماثل للوضع في الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La ratificación de los Estados Unidos de América es un elemento de importancia crítica puesto que influiría de manera inmediata en otros Estados reticentes y daría un nuevo e importante impulso a las medidas de desarme y no proliferación. | UN | وتصديق الولايات المتحدة على المعاهدة أمر حاسم لكسر دائرة السباق: إذ سيكون لذلك أثر فوري في الدول الأخرى الممانعة وسيضيف زخماً جديداً كبيراً للجهود المبذولة في كل من نزع السلاح وعدم الانتشار. |
No obstante, en estos momentos parece que los donantes no tienen bastante confianza en el rigor de esos enjuiciamientos para financiar los programas de asistencia de las Naciones Unidas al mismo nivel que en otros Estados de la región. | UN | غير أنه يبدو حالياً أن ثقة المانحين في معايير هذه المحاكمات لا تتوفر بالقدر الكافي لتمويل برامج الأمم المتحدة للمساعدة بنفس المستويات التي تتوفر بها في الدول الأخرى في المنطقة. |
Estos datos se coordinarán con otra información de evaluación del riesgo disponible, como los manifiestos que deben presentarse actualmente, para mejorar el análisis de riesgos, la individualización y el examen de contenedores de alto riesgo en otros Estados. | UN | وسيجري ضم هذه البيانات إلى البيانات الأخرى عن تقييم المخاطر مثل قوائم محتويات الشحنات المقدمة، من أجل تحسين تحليل المخاطر واستهداف وتدقيق الحاويات الشديدة الخطر في الدول الأخرى. |
206. El trabajo forzado no se utiliza como castigo como se hace en otros países. | UN | 206- وعلى غير ما جرى عليه العمل في الدول الأخرى فإن الأشغال الشاقة كعقوبة غير مطبقة في السودان. |
:: ¿Cómo se puede apoyar a los organismos y agentes encargados de las investigaciones para superar las barreras lingüísticas, culturales y burocráticas, así como la falta de confianza, en sus esfuerzos por cooperar con contrapartes de otros países? | UN | :: كيف يمكن مساعدة الوكالات والجهات القائمة بالتحقيق في جهودها الرامية إلى التعاون مع نظيراتها في الدول الأخرى على تخطي حواجز اللغة والثقافة والبيروقراطية وتعزيز الثقة؟ |
La naturaleza transnacional del lavado de activos requiere la acción coordinada e igualmente eficaz de las entidades pares en los demás Estados. | UN | ويتطلب الطابع عبر الوطني لغسل الأموال اتخاذ إجراءات منسقة وفعَّالة من قِبَل الهيئات المماثلة في الدول الأخرى. |
Los acuerdos de ejecución deberán disponer la supervisión de la ejecución de las sentencias en terceros Estados por parte del mecanismo o el Estado anfitrión. | UN | وينبغي أن تكفل اتفاقات الإنفاذ قيام الآلية أو الدولة المضيفة برصد تنفيذ الاتفاقات في الدول الأخرى. |
Está además encargado de mantenerse en contacto con las autoridades policiales de otros Estados y con las organizaciones internacionales de policía. | UN | وفضلا عن ذلك يقوم بدور مركزي جهة الاتصال مع سلطات الشرطة في الدول الأخرى منظمات الشرطة الدولية. |
Las partes seguirán promoviendo el desarrollo sostenible de los demás Estados miembros teniendo en cuenta sus características nacionales específicas, y estrechando la cooperación con ellos en los ámbitos político, comercial, económico y humanitario. | UN | وسيواصل الجانبان توفير الدعم للتنمية المستدامة في الدول الأخرى الأعضاء في المنظمة، مع مراعاة خصائص كل دولة منها، وتعزيز التعاون مع هذه الدول في المجالات السياسية والتجارية والاقتصادية والإنسانية. |
El Servicio de Seguridad Nacional de la República Kirguisa lleva a cabo un intercambio sistemático de información operativa con los servicios especiales de otros Estados a fin de prevenir la comisión de actos de terrorismo, tanto en el plano bilateral como en el multilateral, con los países del Asia central, el Centro de Lucha contra el Terrorismo de la CEI y en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | ويتم باستمرار من خلال إدارة الأمن الوطني في قيرغيزستان، تبادل المعلومات العملية مع أجهزة الاستخبارات في الدول الأخرى على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف في إطار دول آسيا الوسطى ومركز رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومن أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Las tasas medias de mortalidad materna e infantil en Armenia son inferiores a las de otros Estados de la región. | UN | ومتوسط معدلات وفيات الأطفال الرضع والوفيات النفاسية في أرمينيا أقل منها في الدول الأخرى في المنطقة. |