ويكيبيديا

    "في الدول النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los países en desarrollo
        
    • en los Estados en desarrollo
        
    • en países en desarrollo
        
    • de los Estados en desarrollo
        
    • en las naciones en desarrollo
        
    • en el mundo en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo
        
    • en países en vías de desarrollo
        
    • de las naciones en desarrollo
        
    • en Estados en desarrollo
        
    • para terceros Estados
        
    • en los países desarrollados
        
    • de los países en desarrollo
        
    • los países en vías de desarrollo
        
    • en el mundo en vías de desarrollo
        
    El proceso de mundialización ha tenido algunas repercusiones positivas en los países en desarrollo, pero también ha tenido consecuencias negativas. UN وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية.
    Las cuatro quintas partes de la humanidad que viven en los países en desarrollo sólo tienen un voto entre los miembros permanentes. UN إذ أن أربعة أخماس البشرية التي تعيش في الدول النامية لا يوجد لديها سوى صوت واحد بين الأعضاء الدائمين.
    Me refiero aquí a nuestro firme apoyo al programa de capacitación para periodistas y corresponsales de redes en los países en desarrollo. UN وأشير هنا إلى دعمنا القوي لبرنامج تدريب الصحفيين ومراسلي الشبكات في الدول النامية.
    En una época caracterizada por la globalización, el estancamiento y los fallos de sus mecanismos económicos pueden provocar pérdidas económicas colosales en los Estados en desarrollo. UN وفي عصر العولمة، يمكن للجمود والفشل في آلياتها الاقتصادية أن يؤديا إلى خسائر اقتصادية هائلة في الدول النامية.
    Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. TED هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم.
    Mejora de la explotación de las pesquerías de los Estados en desarrollo UN تعزيز تنمية مصائد الأسماك في الدول النامية
    La epidemia del SIDA es con mucho la enfermedad más mortífera y una de las causas principales de mortalidad, especialmente en los países en desarrollo. UN يعتبر داء نقص المناعة البشرية من أخطر الأمراض الفتاكة وأحد أكبر أسباب الوفيات في العالم، خاصة في الدول النامية.
    También seguirá contribuyendo a las iniciativas para aumentar los conocimientos técnicos de los Estados Miembros en materia de desarme, en particular en los países en desarrollo. UN كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    Las crisis económicas en los países en desarrollo ponen en riesgo inmediato la seguridad humana. UN وتؤدي الأزمات الاقتصادية في الدول النامية إلى التهديد الفوري للأمن البشري.
    La prevención y la mitigación de tales crisis en los países en desarrollo también protegen la seguridad en los países desarrollados. UN إن الوقاية من تلك الأزمات والتخفيف من وطأتها في الدول النامية يعززان كذلك الأمن الإنساني في الدول المتقدمة النمو.
    La experiencia ha demostrado la necesidad de fortalecer esa cooperación e incluir en ella el desarrollo económico y social en los países en desarrollo. UN كما عكست السنوات الماضية تزايد الحاجة إلى تعزيز هذا التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول النامية.
    También seguirá contribuyendo a las iniciativas para aumentar los conocimientos técnicos de los Estados Miembros en materia de desarme, en particular en los países en desarrollo. UN كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    Estas experiencias indican que la titularización de las remesas puede facilitar la absorción de recursos adicionales en los países en desarrollo. UN وتظهر هذه التجارب أن تحويل الحوالات إلى أوراق مالية يمكن أن يسند استيعاب مزيد من الموارد في الدول النامية.
    Además, la Administración de la Caja debe seguir buscando formas de diversificar la cartera de inversiones, incluida la determinación de oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لإدارة الصندوق أن تستمر في السعي لإيجاد سبل لتنويع حافظة الاستثمارات، بما في ذلك تحديد فرص الاستثمار في الدول النامية.
    El Reino de Arabia Saudita sigue contribuyendo a los esfuerzos por acelerar el ritmo del desarrollo en los países en desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados. UN ولا تزال المملكة العربية مستمرة في دفع عجلة التنمية في الدول النامية والدول الأقل نموا على وجه الخصوص.
    El mundo tiene motivos de preocupación. Se han propagado el miedo y la incertidumbre, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويحق للعالم أن يقلق نظرا لانتشار الخوف وعدم الاطمئنان على أوسع نطاق في الدول النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Diversidad biológica. El FMAM es el organismo que financia más actividades de protección de la diversidad biológica mundial en los Estados en desarrollo y en aquellos con economía en transición. UN 587 - التنوع الأحيائي - مرفق البيئة العالمية هو أكبر ممول لأنشطة حماية التنوع الأحيائي العالمي في الدول النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    De estos 36 millones, el 95% vive en países en desarrollo de todo el mundo. UN يعيش 95 في المائة من هؤلاء المصابين في الدول النامية.
    Entre los temas que se deben considerar figuran las necesidades especiales de los países menos adelantados y los problemas de la deuda de los Estados en desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه من بين المسائل التي سينظر فيها الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نمواً، ومشاكل الديون في الدول النامية.
    A fin de lograr el objetivo de la Cumbre en las naciones en desarrollo del mundo, nuestra labor estará centrada en las poblaciones más pobres, con arreglo a la definición mencionada. UN ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه.
    Así uno pensará que la desintegración de la aplicación básica de la ley en el mundo en desarrollo sería de alta prioridad para la lucha global contra la pobreza. TED لذلك ستعتقد أن تصحيح الخلل في تطبيق القانون في الدول النامية سيكون أولوية عظمى في الكفاح العالمي ضد الفقر.
    La revolución digital provee nuevas oportunidades de crecimiento a los países en desarrollo. UN إن الثورة الرقمية توفر لنا فرصا جديدة للنمو في الدول النامية.
    La falta de acceso a agua limpia es una causa principal de muerte en niños menores de cinco años en países en vías de desarrollo, y UNICEF estima que 3000 niños mueren cada día por una enfermedad relacionada con el agua. TED عدم الحصول علي مياه نظيفة سبب أساسي لموت العديد من الأطفال تحت سن الخامسة في الدول النامية. ووفق تقدير اليونيسيف، 3000 طفل يموتون يومياً بسبب أمراض متعلقة بالمياه غير النظيفة.
    Deseamos subrayar lo que dijo el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77 y China: la reforma de la Organización debe apuntar ante todo a las necesidades de las naciones en desarrollo. UN ويؤكد وفد بلادي بصفة خاصة على ما طرحه ممثل فنزويلا، نيابة عن مجموعة الـ 77 بأن الإصلاحات الرامية لتعزيز دور المنظمة يجب أن تتوخى، أول ما تتوخى، مواجهة متطلبات التنمية في الدول النامية.
    La CCAMLR informó de que sus miembros habían patrocinado misiones de capacitación en Estados en desarrollo. UN 452 - وأفادت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا بأنه قد تم الاضطلاع ببعثات تدريبية في الدول النامية تحت رعاية أعضاء اللجنة.
    Acoge con satisfacción las medidas adoptadas en los últimos años por el Consejo de Seguridad para encontrar formas de mejorar los regímenes de sanciones y limitar las consecuencias negativas de éstos para terceros Estados, lo que contribuirá enormemente a la eficacia de algunas sanciones. UN وعبر عن ترحيب سيراليون بالخطوات التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الماضية لإيجاد طرق لتحسين أساليب فرض الجزاءات والحد من آثارها السلبية في الدول النامية وإن تلك الخطوات تسهم مساهمة كبيرة في فعالية الجزاءات في بعض القضايا.
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    Ello frena toda posibilidad de acción en favor del crecimiento de las economías de los países en desarrollo. UN هذه القضايا تجعل من قبيل المستحيل أن نتخذ إجراءات لتحفيز النمو الاقتصادي في الدول النامية.
    Entre los países en vías de desarrollo, el nivel medio de fecundidad total cayó en más de la mitad, de 5,7 hijos por mujer en los años setenta a 2,5 hijos por mujer en el período más reciente. UN وانخفض متوسط معدل الخصوبة الإجمالية في الدول النامية إلى أكثر من النصف، أي من 5.7 أطفال لكل امرأة في السبعينات إلى 2.5 طفل للمرأة الواحدة في آخر فترة.
    Y para el 2010 ella espera haber eliminado la enfermedad, que es un verdadero flagelo en el mundo en vías de desarrollo. TED وهي تأمل بحلول عام 2010 التخلص من هذا المرض، الذي هو حقاً كارثة في الدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد