La Comunidad del Caribe tiene la esperanza de que se adopten las medidas necesarias para garantizar el respeto del derecho a la atención de la salud. | UN | والجماعة الكاريبية تأمل أن يتخذ الاجراء اللازم لاحترام الحق في الرعاية الصحية. |
Hay un plan integral que garantiza a los niños todos sus derechos, incluido el derecho a la atención de la salud. | UN | وثمة خطة شاملة تكفل لﻷطفال جميع حقوقهم بما فيها الحق في الرعاية الصحية. |
Preocupa al Relator Especial que la población que vive fuera de Bagdad sufra esta discriminación en cuanto a su derecho a la salud. | UN | والمقرر الخاص قلق من أن هذه الممارسة تميز ضد السكان الذين يعيشون خارج بغداد، من حيث حقهم في الرعاية الصحية. |
El derecho de todas las mujeres de Grecia a la atención de salud gratuita sin discriminación está reconocido por la Constitución y es aplicado por ley. | UN | ولقد أقر الدستور، كما طبق القانون، حق جميع نساء بلدها في الرعاية الصحية المجانية دون تمييز. |
:: Aspectos relativos al género en la atención de la salud; | UN | مراعاة الجوانب المتعلقة بالجنسين في الرعاية الصحية. |
Con carácter excepcional se garantizan plenos derechos a la atención sanitaria al personal de las fuerzas armadas y sus familias. | UN | وبصفة استثنائية، يمنح أفراد القوات المسلحة وعائلاتهم الحقوق الكاملة في الرعاية الصحية. |
En 2005 la Ley de atención sanitaria estableció el derecho de los grupos vulnerables, entre ellos los romaníes, a la atención médica. | UN | وفي عام 2005، أصبح حق الفئات المستضعفة، بما فيها الروما، في الرعاية الصحية مكرساً بموجب قانون الرعاية الصحية. |
Artículo 40. Los ciudadanos tienen derecho a la atención de la salud. | UN | المادة ٠٤ - لمواطني الجمهورية اﻷذربيجانية الحق في الرعاية الصحية. |
Tiene el mismo acceso que el hombre a la atención de la salud. | UN | ولها كما للرجل الحق الكامل في الرعاية الصحية. |
Efectos del goce por los ciudadanos del derecho a la atención de la salud | UN | النتائج الفعلية ﻹنفاذ الحق في الرعاية الصحية للمواطنين |
También examinó la situación del derecho a la salud. | UN | ونظر الممثل الخاص أيضا في الحالة المتعلقة بالحق في الرعاية الصحية. |
El derecho a la salud es un factor indispensable del desarrollo tanto colectivo como individual. | UN | إن الحق في الرعاية الصحية هو عامل لا غنى عنه في التنمية الجماعية والفردية على السواء. |
9. Derecho a la salud y al acceso a la asistencia médica | UN | 9 - الحق في الرعاية الصحية والحصول على المساعدة الطبية |
Los derechos a la atención de salud, la educación y la capacitación | UN | الحق في الرعاية الصحية والتعليم والتدريب |
Desafortunadamente, rara vez se reconoce la importancia económica de las contribuciones de las mujeres a la atención de salud no oficial. | UN | ومما يدعو للأسف أن مساهمات المرأة في الرعاية الصحية غير الرسمية قلما تترجم إلى قيم اقتصادية. |
Eso es tan cierto en la esfera humanitaria como en la atención de la salud. | UN | وتصدق هذه الحقيقة في المجال الإنساني مثلما تصدق في الرعاية الصحية. |
Se refirió a las inversiones a largo plazo de Malasia en la atención de la salud, la infraestructura y la educación y a su amplio sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وأحاطت علماً باستثمارات ماليزيا الطويلة الأجل في الرعاية الصحية والبنية الأساسية ونظامها الشامل لحماية حقوق الإنسان. |
193. El Departamento de Salud de la RAE de Macao garantiza el derecho a la atención sanitaria de toda la población de la Región. | UN | 193 - تكفل إدارة الصحة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة لجميع سكان منطقة مكاو الإدارية الخاصة الحق في الرعاية الصحية. |
Habría que pensar en un enfoque integral y se deberían hacer esfuerzos para convertir el derecho a la atención médica básica en un bien público mundial. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي. |
Para tal fin, el concepto de discriminación por motivo de sexo está relacionado a conceptos prevalentes en la atención de salud. | UN | ولهذا الغرض، فإن التمييز على أساس نوع الجنس يتصل بالمفاهيم السائدة في الرعاية الصحية. |
- Disparidades e insuficiencias y desigualdad de acceso en materia de atención de la salud y servicios conexos | UN | ● أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها |
A nivel social, el Gobierno de Haití cree que es vitalmente necesario combatir la pobreza, el analfabetismo y las deficiencias en la atención sanitaria. | UN | وعلــى الصعيــد الاجتماعي، ترى حكومة هايتي أن هناك ضـرورة حيوية لمكافحة الفقر واﻷمية وأوجه النقص في الرعاية الصحية. |
Su objetivo es compartir nuestra experiencia en el cuidado de la salud y la educación. | UN | فهو يرمي إلى تشاطر خبرتنا في الرعاية الصحية والتعليم. |
En ese sentido, al Comité le preocupa la situación de las " niñas no inscritas en el registro " por lo que hace a su derecho a la asistencia sanitaria y educación. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حالة " البنات غير المسجلات " ، من حيث حقّهن في الرعاية الصحية والتعليم، تعتبر مصدراً لقلق اللجنة. |
A causa de la recesión se han hecho serios recortes en la atención médica preventiva, particularmente en los servicios de salud escolares. | UN | ونتيجة للكساد، أجريت اقتطاعات حادة في الرعاية الصحية الوقائية، لا سيما في الخدمات الصحية المدرسية. |
Capítulo 7: Igualdad en la atención médica | UN | الفصل السابع: المساواة في الرعاية الصحية |
Ello permitiría a los trabajadores sanitarios y a las madres vigilar periódicamente el crecimiento y el desarrollo de los niños. | UN | وسيسمح ذلك للعاملين في الرعاية الصحية والأمهات بالقيام بصورة منتظمة برصد نمو والطفل ونمائه. |
Invertir en salud tiene enormes repercusiones positivas en el bienestar económico y social de un país, tanto hoy como en decenios futuros. | UN | فالاستثمار في الرعاية الصحية له آثار إيجابية هائلة على رفاه البلدان اقتصاديا واجتماعيا في الحاضر وبعد عقود في المستقبل. |