ويكيبيديا

    "في الريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas rurales
        
    • de las zonas rurales
        
    • en el campo
        
    • en el medio rural
        
    • en zonas rurales
        
    • del medio rural
        
    • del campo
        
    • de zonas rurales
        
    • en el área rural
        
    • en el interior
        
    • en el ámbito rural
        
    • a las zonas rurales
        
    • rural de
        
    • del sector rural
        
    • rurales de
        
    Subrayan especialmente la necesidad de contar con mejor seguridad en las zonas rurales. UN ويشددون، بصفة خاصة، على الحاجة الى وجود أمن أفضل في الريف.
    La tasa de crecimiento demográfico en las zonas rurales comenzó a disminuir en 1975, pasando al 9,5 por mil en 1993. UN وبدأ معدل النمو السكاني في الريف ينخفض منذ عام ٥٧٩١، وبلغ ٥,٩ لكل ألف نسمة في عام ٣٩٩١.
    Así pues, Zambia es consciente de la necesidad de redoblar sus esfuerzos para detener y reducir la elevada tasa de pobreza de las zonas rurales. UN وبناءً على ذلك، فإن زامبيا مدركة لحاجتها إلى مضاعفة الجهود لوقف الزيادة في مستويات الفقر العالية في الريف ومن ثم خفضها.
    En ese caso, por un delicioso fin de semana en el campo. Open Subtitles في تلك الحالة، لـ عطلة نهاية اسبوع مبهجة في الريف
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    En el contexto de programas de mitigación de la pobreza en zonas rurales donde se cultivan estupefacientes debe sostenerse la labor del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN وفي إطار برامج التخفيف من الفقر في الريف في المناطق التي تُزرع فيها المخدرات، يلزم مواصلة العمل الذي يؤديه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Esas operaciones han mejorado notablemente la infraestructura para la población camboyana, especialmente en las zonas rurales. UN كذلك حسنت هذه العمليات كثيرا من الهياكل اﻷساسية لسكان كمبوديا، خصوصا في الريف.
    El Estado parte debería velar en especial por que los prejuicios sociales y culturales no siguieran obstaculizando la evolución de la mujer, sobre todo en las zonas rurales. UN وينبغي لها، بوجه خاص، أن تكفل ألا تثير أشكال التحيز الثقافية والاجتماعية، عراقيل جديدة أمام تطور المرأة، خاصة في الريف.
    Señaló que el Gobierno continuaría apoyando y protegiendo la labor de las organizaciones no gubernamentales para los derechos humanos en Camboya, en especial en las zonas rurales. UN وأكد أن الحكومة ستواصل دعم وحماية أعمال المنظمات غير الحكومية الكمبودية الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما في الريف.
    Parece haber una firme oposición a la reforma agraria y un alto grado de violencia en las zonas rurales, situación que afecta a familias enteras. UN وهناك معارضة قوية، فيما يبدو، ضد الاصلاح الزراعي، كما أن مستويات العنف المرتفعة في الريف تؤثر على اﻷسر بكاملها.
    En la actualidad, la tasa de mortalidad en las zonas rurales es de 1,5 a 2 veces superior a la de las zonas urbanas. UN ويزيد معدل الوفيات في الريف حاليا من مرة ونصف إلى مرتين عنه في المناطق الحضرية.
    Las mujeres de las zonas rurales organizadas en agrupaciones o que ejercen actividades generadoras de ingresos se han beneficiado de esos créditos. UN واستفادت النساء في الريف اللاتي اجتمعن في إطار جمعية أو مارسن أنشطة مدرة للدخل من برنامج القروض متناهية الصغر.
    Muchos subempleados y desempleados de las zonas rurales emigran a los centros urbanos atraídos por las oportunidades de empleo que esperan encontrar allí. UN وتؤدي فرص العمل المرتآه في المراكز الحضرية إلى حفز الكثير من العاطلين والعاطلين جزئيا في الريف إلى الهجرة.
    No obstante, las parcelas que se asignan a los habitantes de las zonas rurales son dos veces más grandes en el caso de los europeos, cuyas parcelas tienen una extensión media de 500 hectáreas. UN بيد أن مساحة اﻷرض المخصصة لساكن واحد في الريف هي الضعف لﻷوروبيين وتكون في المتوسط حوالي ٠٠٥ هكتار.
    Cada mes, a los que formábamos el cuadro de honor, o sea, a los que sacábamos mejores notas, nos premiaban con un día entero en el campo. Open Subtitles كل شهر , الأولاد الذين ترد أسمائهم على لوحة الشرف و م الذين حصلوا على أعلى العلامات كانوا يكافؤن بقضاء يومٍ في الريف
    Entonces deben quedarse en el campo y no regresar a la ciudad. Open Subtitles يجب أن تبقوا وقتها في الريف و لا تعودوا للمدينة
    Sí, pude escoger entre el Ejército y la Fuerza Aérea pero crecí en el campo. Open Subtitles نعم ، كان يمكنني إختيار الفرقة المدرعة أو المظليين لكنني تربيت في الريف
    En la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف.
    Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    Esta carencia afecta particularmente a las mujeres del medio rural y a la población retornada y desplazada. UN ويؤثر هذا العجز بصورة خاصة على النساء المقيمات في الريف وعلى السكان العائدين والنازحين.
    También cesó todo comercio entre los productores agrícolas del campo vecino y los comerciantes del mercado. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    Las remesas transferidas por trabajadores desde el exterior se destinaron en forma desproporcionada a los hogares más pobres de zonas rurales de Egipto. UN فالتحويلات المالية المكتسبة من العمل في الخارج ذهبت بنسبة كبيرة إلى أفقر الأسر المعيشية في الريف المصري.
    Entre 1993 y 2001, esta relación se ha incrementado sostenidamente en el área rural y ha decrecido en el área urbana. UN وزاد هذا المعدل بشكل مطرد في الريف وانخفض في المناطق الحضرية في الفترة ما بين 1993 و 2001.
    Dado que después de la guerra civil muchas personas no han podido alcanzar un nivel suficiente de ingresos, ha sido necesario seguir repartiendo alimentos tanto en el interior del país como en las ciudades. UN وقد اقتضى اﻷمر مواصلة تسليم الغذاء في الريف والمدن على السواء بما أن كثيرا من اﻷشخاص لم يستطيعوا كسب دخل كاف بعد الحرب.
    El deterioro de las condiciones en el ámbito rural ha seguido induciendo a las personas a desplazarse en gran escala lo cual contribuye al aumento de la pobreza urbana. UN كذلك ظل تدهور اﻷوضاع في الريف يدفع أعدادا هائلة من السكان الى النزوح ويعمل على زيادة الفقر في المناطق الحضرية سوءا.
    Formación de los funcionarios de los servicios de extensión rural e integración del abastecimiento de agua a las zonas rurales y de las medidas sanitarias en los programas de desarrollo rural UN تدريب المرشدين الريفيين ودمج توفيــر ميـاه الشــرب والمرافق الصحيـة في الريف فــي برامــج التنمية الريفية
    Ejemplos al respecto son las tecnologías alternativas chinas de aire acondicionado y los grandes programas de energía renovable en el ámbito rural de la India. UN ومن أمثلة ذلك تكنولوجيات الصين البديلة لتكييف الهواء وبرامج الهند الواسعة النطاق للطاقة المتجددة في الريف.
    El desarrollo del sector rural exigirá una atención especial de las autoridades públicas, habida cuenta del hecho de que más del 90% de nuestra población vive en el medio rural. UN وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف.
    iv) Apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; UN ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد