Por este motivo, redundará invariablemente en beneficio de un acreedor que haya inscrito su garantía en el registro general de las garantías reales inscribir también una notificación en el registro especializado. | UN | ولهذا السبب، يكون دائما في مصلحة الدائن الذي سجّل في السجل العام للحقوق المضمونة أن يسجّل أيضا إشعارا في السجل المتخصص. |
Algunos Estados adoptan esta posición. No se puede reclamar frente a terceros ningún derecho real sobre el bien de que se trate si no se presenta una notificación de ese derecho en el registro especializado. | UN | وبعض الدول يتخذ هذا الموقف، فلا يجوز فيها المطالبة بأي حقوق في الموجودات في مواجهة أطراف ثالثة إذا لم يدوّن إشعار بهذه الحقوق في السجل المتخصص. |
Una garantía real tiene prelación frente a la inscrita posteriormente en el registro especializado o anotada en un certificado de titularidad. | UN | ويكون لأي حق ضماني من هذا القبيل الأولوية على الحق الضماني الذي يسجل في السجل المتخصص أو يؤشر بشأنه في شهادة الملكية في وقت لاحق. |
En ellos, el vendedor que retiene la titularidad o el arrendador financiero serán la parte inscrita como propietaria en el registro especializado. | UN | ففي هذه الدول، سوف يكون البائع المحتفظ بحق الملكية، أو المؤجّر التمويلي، هو الطرف المسجَّل بصفته مالكاً في السجل المتخصص. |
43. Si existe un registro especializado será necesario también determinar si la prelación corresponde al derecho inscrito en un registro especializado o anotado en un certificado de titularidad o al inscrito en un registro general de garantías reales u oponible a terceros mediante la posesión o por otro medio. | UN | 43- وعندما يوجد سجل متخصص، من الضروري أيضا تحديد الأولية فيما بين الحق المسجل في السجل المتخصص أو المؤشر بشأنه في شهادة الملكية، من ناحية، والحق المسجل في سجل الحقوق الضمانية العام أو الحق الذي جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق الحيازة أو وسيلة أخرى ما، من ناحية أخرى. |
67. Los Estados que mantienen registros especializados deben determinar si la inscripción en el registro especializado de que se trate será el único método para obtener la oponibilidad a terceros de las garantías reales constituidas sobre los bienes abarcados por esa inscripción. | UN | 67- ولا بد للدول التي لديها سجلات متخصصة من أن تقرر ما إذا كان التسجيل في السجل المتخصص سيكون الوسيلة الحصرية لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة به تجاه الأطراف الثالثة. |
La idea es que, aun cuando la garantía real sea oponible a terceros, su prelación cuando se hizo oponible mediante uno de esos otros métodos quedará subordinada a los acreedores garantizados y los compradores concurrentes que inscriban sus garantías en el registro especializado. | UN | فالفكرة هي أنه على الرغم من نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، فإذا تحقق نفاذه بإحدى هذه الطرائق الأخرى أتت مرتبته في الأولوية دون مرتبة الدائنين المضمونين المنافسين والمشترين الذين يسجلون حقوقهم في السجل المتخصص. |
La inscripción en el registro especializado sólo es necesaria si el acreedor garantizado concluye que el riesgo de un otorgamiento no autorizado de una garantía a un acreedor garantizado concurrente, o la venta a un comprador que la inscriba en el registro especializado, es lo suficientemente grande para justificar la labor requerida para efectuar una inscripción adicional en el registro especializado. | UN | ولا يكون التسجيل في السجل المتخصص ضروريا إذا استنتج الدائن المضمون أنّ خطورة منح ضمان بدون إذن لدائن مضمون منافس أو البيع لمشتر يسجّل في سجل متخصص هي عالية بقدر كاف لتبرير تحمّل عبء إدراج تسجيل إضافي في السجل المتخصص. |
De ahí se desprende indirectamente que, como principio general y con sujeción a cualquier nueva ley, la garantía de un financiador de las adquisiciones o un acreedor garantizado financiador de las adquisiciones que haya sido inscrita en el registro especializado tendría prelación incluso sobre una garantía real sin fines de adquisición inscrita previamente en el registro especializado. | UN | وتبعا لذلك، فإن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي الذي سجّل حقه في السجل المتخصص تكون له، كمبدأ عام، أولوية حتى على الحق الضماني غير الاحتيازي الذي سبق أن سُجل في ذلك السجل المتخصص، رهنا بأي قانون يبطل تلك الأولوية. |
b) Toda garantía real que sea subsiguientemente inscrita en el registro especializado o anotada en un certificado de titularidad. | UN | (ب) أي حق ضماني سُجِّل لاحقا في السجل المتخصص أو أُشِّر بشأنه على شهادة ملكية. |
De ahí se desprende que, como principio general y con sujeción a cualquier nueva ley, la garantía de un financiador garantizado inscrita en el registro especializado tendría prelación sobre otra sin fines de adquisición aunque esta hubiese sido inscrita previamente. | UN | وتبعا لذلك، فإن الحق الضماني الاحتيازي الذي سُجّل في السجل المتخصص تكون له، كمبدأ عام، أولوية حتى على الحق الضماني غير الاحتيازي الذي سبق أن سُجل في ذلك السجل المتخصص، رهنا بأي قانون يبطل تلك الأولوية. |
b) Toda garantía real que sea subsiguientemente inscrita en el registro especializado o anotada en un certificado de titularidad. | UN | (ب) أي حق ضماني سُجِّل لاحقا في السجل المتخصص أو أُشِّر بشأنه على شهادة ملكية. |
La garantía real puede hacerse oponible a terceros mediante la inscripción en el registro general de las garantías reales, la adquisición de la posesión por el acreedor (aunque, como ya se ha indicado, ello sólo sucederá en raras ocasiones) o a través de la inscripción en el registro especializado o una anotación en el certificado de titularidad (véase A/CN.9/631, recomendación 43). | UN | ويمكن جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة إما بالتسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام أو بأخذ الدائن الحيازة (وإن كان من النادر أن يحدث ذلك، مثلما ذُكِر أعلاه)، وإما بالتسجيل في السجل المتخصص أو بالتأشير على شهادة الملكية (انظر التوصية 43 في الوثيقة A/CN.9/631). |
Con escasas excepciones, los derechos del cesionario, arrendatario o licenciatario sobre estos bienes estarán subordinados a los derechos inscritos en un registro especializado o anotados en un certificado de titularidad (véanse los párrs. 70 a 94 infra y la recomendación 75). | UN | ومع وجود استثناءات طفيفة جدا، ستكون حقوق المنقول إليهم والمستأجرين والمرخص لهم في تلك الموجودات أدنى مرتبة من أي حقوق مسجلة في السجل المتخصص أو مؤشر عليها في سجل الملكية (انظر الفقرات 70-94 أدناه، والتوصية 75). |
Con arreglo a este criterio, toda garantía real de esa índole quedará subordinada a cualquier otra garantía real constituida sobre el bien inmueble o mueble pertinentes sujeta a inscripción en un registro especializado o anotable en un certificado de titularidad, salvo si ha sido inscrita antes en el registro de la propiedad o registro especializado, o anotada en el correspondiente certificado, según sea el caso. | UN | وبمقتضى هذا النهج، يكون الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة أدنى مرتبة من الحق الضماني في الممتلكات المنقولة ذات الصلة أو في الممتلكات المنقولة ذات الصلة الخاضعة لتسجيل متخصص أو لنظام شهادة ملكية، ما لم يكن قد سُجّل أولا في سجل الممتلكات غير المنقولة أو في السجل المتخصص أو ذكُر في شهادة الملكية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.() |
124. Cuando el acreedor garantizado hace oponible su garantía real sin fines de adquisición mediante la inscripción en un registro especializado, la Guía recomienda que goce de prelación, incluso sobre inscripciones anteriores o sobre la oponibilidad establecida en virtud de previa posesión (véase recomendación 74). | UN | 124- وفي الأحوال التي يجعل فيها الدائن المضمون بحق ضماني غير احتيازي حقه الضماني نافذا تجاه أطراف ثالثة بتسجيله في سجل متخصص، يوصي الدليل بأن يمنح التسجيل في السجل المتخصص الدائنَ المسجّل أولويةً حتى على التسجيلات السابقة في سجل الحقوق الضمانية العام أو النفاذ تجاه الأطراف الثالثة الذي تم تحقيقه بحيازة سابقة (انظر التوصية 74). |