Estaba retenida en la prisión central de Addis Abeba. | UN | وقد احتجزت في السجن المركزي في أديس أبابا. |
Se tomó la decisión de emitir una orden de detención contra él y de encarcelarlo preventivamente en la prisión central de Damasco por los delitos que se le imputaban. | UN | واتخذ قرار بإصدار أمر احتجاز وإبقائه في السجن المركزي في دمشق عن الجرائم التي اتهم بها. |
El Sr. Mir se encuentra actualmente detenido en la prisión central de Kotbalwal Jammu bajo la custodia de la policía de Jammu y Cachemira. | UN | والسيد مير محتجز حالياً في السجن المركزي في كوتبالوال جامو من قِبل شرطة جامو وكشمير. |
Se cree que se encuentra recluido en la cárcel central de Peshawar. | UN | ويعتقد أنه محتجز في السجن المركزي في بيشاور. |
La mayoría de ellos se encontraban en la cárcel central de Gaza o el centro de seguridad preventiva de Tel el–Hawa. | UN | وكان معظم الموظفين المعنيين محتجزين إما في السجن المركزي في غزة أو في مقر اﻷمن الوقائي في تل الهوا. |
1. El autor de la comunicación es Kenneth Teesdale, ciudadano de Trinidad y Tabago que está preso en la cárcel estatal de Puerto España (Trinidad y Tabago). | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد كينيث تيسديل، وهو مواطن ترينيدادي محتجز حالياً في السجن المركزي في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو. |
Quedó ulteriormente detenido en la prisión central de Kotbalwal Jammu bajo la autoridad de su Director. | UN | وعندئذ تم احتجازه في السجن المركزي في كوتبالوال جامو تحت سلطة رئيس السجن. |
92. en la prisión central de Kigali, cuya capacidad es de 2.000 personas, había 576 mujeres de un total de 6.454 presos. | UN | ٢٩- وكان يوجد في السجن المركزي في كيغالي المشيد لاحتواء ٠٠٠ ٢ شخص، ٤٥٤ ٦ سجيناً في المجموع وبينهم ٦٧٥ سجينة. |
En comparación con las demás cárceles y centros de detención que visitó la Relatora Especial, las condiciones de las mujeres detenidas en la prisión central de Kigali eran relativamente soportables. | UN | ومقارنة بسجون ومرافق اعتقال أخرى قامت المقررة الخاصة بزيارتها كانت الشروط المتاحة للسجينات في السجن المركزي في كيغالي مقبولة نسبياً. |
Por ejemplo, en octubre de 1993 fallecieron dos detenidos, uno en la prisión central de Nablus (sufría del corazón) y el otro en la prisión central de Jneid. | UN | ومن ذلك مثلا وفاة اثنين من المحتجزين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أحدهما في السجن المركزي بنابلس بعد أن كان مصابا بمرض في القلب، والثاني في السجن المركزي في الجنيد. |
Según VSV, en la prisión central de Mbuji-Mayi los presos parecen " esqueletos vivientes " , pues el Estado no aporta más dinero. | UN | وتفيد منظمة " صوت من لا صوت لهم من أجل حقوق الإنسان " بأن المعتقلين في السجن المركزي في مبوجي مايي يشبهون " هياكل عظمية حية " لأن الدولة لم تعد تقدم للسجن أية أموال. |
El Sr. Siggeor fue detenido nuevamente e internado en la prisión central de Monrovia del 19 de octubre al 16 de noviembre, tras lo cual fue puesto en libertad bajo fianza. | UN | وألقي القبض على سيغيورواحتُجز في السجن المركزي في مونروفيا في الفترة من 19 تشرين الأول/أكتوبر إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر، ثم أفرج عنه بكفالة. |
11. El 5 de mayo de 2005, o cerca de esta fecha, sin que mediara explicación, Muhammad Farah Ahmed Bashmilah y Salah Nasser Salim ' Ali fueron trasladados al Yemen donde fueron recluidos en la prisión central de Adén. | UN | 11- وفي حوالي 5 أيار/مايو 2005، نُقل السيد صلاح ناصر سالم علي والسيد محمد فرج أحمد باشميلة إلى اليمن من دون تفسير لذلك حيث جرى اعتقالهما في السجن المركزي في عدن. |
Según los informes recibidos, al final del período que se examina había 280 eritreos en la prisión central de Hudaydah , detenidos en condiciones inhumanas y sin información alguna sobre su eventual liberación o reubicación. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد الإريتريين المحتجزين في السجن المركزي في الحديدة 280 محتجزاً، وهناك مزاعم بأن ظروف احتجازهم لا إنسانية وبأنه لا توجد معلومات عن الإفراج عنهم أو تغيير مكان اعتقالهم. |
31. Durante su estadía en Dili, el Sr. Wako se reunió con el " Gobernador " de Timor Oriental, Sr. José Osório Abilio Soares, con quien examinó la situación del Territorio. También visitó a Xanana Gusmão en la prisión central de Dili21. | UN | ٣١ - اجتمع السيد واكو، أثناء إقامته في ديلي، مع " حاكم " تيمور الشرقية السيد خوسيه اوسريو أبيليو سواريز وناقش معه مستقبل تيمور الشرقية، وزار أيضا شانانا في السجن المركزي في ديلي)٢١(. |
Asimismo, está sumamente preocupado por las condiciones en las cuales están detenidos más de 250 condenados a muerte en la cárcel central de Bujumbura: todos los reclusos están reunidos en dos celdas, en condiciones inhumanas, y sin que se les permita salir de ellas en ningún momento. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ من أوضاع الاحتجاز التي يعيش فيها ٢٥٠ محتجزا محكوما عليهم باﻹعدام في السجن المركزي في بوجومبورا. ويوجد السجناء معا في زنزانتين في أوضاع مهينة ولا يسمح لهم بمغادرة الزنزانتين في أي وقت. |
6. En junio de 2001, el Sr. Rahim acabó de cumplir la pena que se le había impuesto. No obstante, no fue puesto en libertad y continúa recluido en la cárcel central de Rawalpindi (Pakistán). | UN | 6- وفي حزيران/يونيه 2001 أكمل السيد عبد الرحيم الحكم الصادر بحقه إلا أنه لم يطلق سراحه من الاحتجاز ولا يزال محتجزاً في السجن المركزي في روالبيندي، باكستان. |
43. Durante su visita de octubre de 2006, el Experto independiente mantuvo dos reuniones con siete personas detenidas en la cárcel central de Mpimba (véanse los párrafos 6 y 21 a 23 supra). | UN | 43- التقى الخبير المستقل بالأشخاص السبعة المحتجزين في السجن المركزي في مبيمبا مرتين خلال الزيارة التي قام بها في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر الفقرة 6 والفقرات 21-23 أعلاه). |
Al 6 de agosto de 2008, sólo el 15% de los 3.549 detenidos en la cárcel central de Duala habían recibido una condena. Los demás eran presos preventivos, muchos de los cuales no habían sido juzgados. | UN | فقال إنه في 6 آب/أغسطس 2008، كانت نسبة السجناء المحكومين في السجن المركزي في دوالا، لا تتعدى 15 في المائة من 549 3 سجينا، والباقي متهمون لم يمثل العديد منهم أمام القاضي قط. |
El Ministerio de Justicia ha adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención en la cárcel central de Bamako a raíz de la muerte de cuatro detenidos en abril de 2013. | UN | وبذلت وزارة العدل جهوداً ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجن المركزي في باماكو عقب وفاة أربعة أشخاص كانوا قيد الاعتقال، في نيسان/أبريل 2013. |
9.1. En relación con las condiciones de la detención del autor en la cárcel estatal de Puerto España, antes y después de su condena, el Comité señala que en sus diferentes comunicaciones el autor formuló denuncias concretas respecto de las deplorables condiciones de detención (véase el párrafo 3.1 supra). | UN | 9-1 وفيما يتعلق بظروف احتجاز صاحب البلاغ في السجن المركزي في بورت أوف سبين قبل صدور الحكم عليه وبعده، تشير اللجنة إلى أن مختلف الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ تضمنت مزاعم محددة فيما يتعلق بظروف احتجازه البائسة (انظر الفقرة 3-1 أعلاه). |