ويكيبيديا

    "في السعي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la búsqueda de
        
    • a la búsqueda de
        
    • en la lucha por
        
    • en la búsqueda del
        
    En el Oriente Medio, se ha dado un paso importante en la búsqueda de un arreglo global, justo y duradero del conflicto árabe-israelí. UN وفي الشرق اﻷوسط، تم اتخاذ خطوة هامة في السعي من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع العربي - الاسرائيلي.
    También convinieron en que las Naciones Unidas debían continuar desempeñando su función en la búsqueda de una solución pacífica en Angola. UN ووافقت أيضا على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تواصل دورها في السعي من أجل التوصل الى حل سلمي في أنغولا.
    Las Naciones Unidas tienen un largo y distinguido historial de participación en la búsqueda de la libertad y la democracia en Sudáfrica. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف.
    En efecto, ello traduce la voluntad de nuestra Organización de contribuir de manera muy activa a la búsqueda de una solución para el problema de Mayotte. UN فهو يعبر حقا عن إرادة منظمتنا على المساهمة على نحو فعال في السعي من أجل التوصل الى حل لمشكلة مايوت.
    El CMD considera que las estadísticas de salarios desglosadas por género son una de las principales medidas en la lucha por la igualdad de remuneración, e insta al Gobierno a revocar su decisión. UN وينظر المجلس إلى إحصاءات الأجور المنقسمة حسب نوع الجنس كأحد التدابير الرئيسية في السعي من أجل المساواة في الأجر، ويحث الحكومة على إلغاء قرارها في هذا الشأن.
    Kampala fue, en efecto, una continuación del legado de Roma en la búsqueda del logro de un mundo más humano. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    Las Naciones Unidas tienen que ponerse ahora a disposición de las partes interesadas en la búsqueda de un acuerdo amplio para la región. UN ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة.
    Esto reviste particular importancia en la búsqueda de la estabilidad macroeconómica y financiera a escala mundial. UN فلذلك أهمية خاصة في السعي من أجل تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار المالي.
    Otras disposiciones restrictivas referentes a las fuerzas armadas y las medidas destinadas a fomentar la seguridad siguen siendo elementos importantes en la búsqueda de estabilidad. UN ولا تزال اﻷحكام التقييدية اﻷخرى المتعلقة بالقوات المسلحة وتدابير بناء الثقة تشكل عناصر مهمة في السعي من أجل الاستقرار.
    El control de los instrumentos de guerra es de particular importancia en la búsqueda de la paz en diversos lugares en conflicto del mundo. UN ومما له أهمية كبيرة في السعي من أجل السلام في مختلف المناطق المضطربة من العالم، الحاجة الماسة للحد من أدوات الحرب.
    También representa una demostración práctica de la sinceridad del Pakistán en la búsqueda de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.
    Las Naciones Unidas tienen un papel por desempeñar en la búsqueda de una solución a la cuestión de Palestina. UN إن على الأمم المتحدة دورا يجب أن تضطلع به في السعي من أجل إيجاد حل لقضية فلسطين.
    El Consejo acogió con beneplácito los notables progresos logrados en la búsqueda de una paz duradera en ese país. UN ورحب المجلس بالتقدم المشهود المحرز في السعي من أجل إحلال سلام دائم في ذلك البلد.
    Estas organizaciones pueden actuar de forma paralela y complementaria a la de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, como interesados en la búsqueda de la paz y el fomento del entendimiento mutuo. UN ويمكن لتلك المنظمات أن تعمل بالموازاة مع الأنشطة الحكومية والحكومية الدولية، بما يتمم عمل بعضها بعضا كأطراف ذات مصلحة في السعي من أجل إحلال السلام وتحقيق التفاهم.
    Por lo tanto, la distribución equitativa de los beneficios y los costos entre los países es importante en la búsqueda de un resultado equilibrado. UN ولذلك فإن التوزيع المنصف للمنافع والتكاليف بين البلدان مهم في السعي من أجل التوصل إلى نتيجة متوازنة.
    Sobre todo, velaré por que las Naciones Unidas desempeñen su función de manera plena en la búsqueda de la paz, incluso al seguir prestando asistencia en el ámbito humanitario, económico y social. UN وفي المقام الأول، سأكفل أن تضطلع الأمم المتحدة بدورها كاملا في السعي من أجل السلام، حتى في الوقت الذي تواصل تقديم المساعدة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    Reconocemos que, en la búsqueda de un consenso, no se han tenido plenamente en cuenta los intereses de todas las partes, pero consideramos que las reformas recomendadas representan un primer paso útil hacia el mejoramiento del papel que las Naciones Unidas deben desempeñar en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن ندرك أنه في السعي من أجل التوصل إلى توافق آراء، لم تعالج مصالح جميع اﻷطراف معالجة كاملة، غير أننا نرى أن الاصلاحات الموصى بها تمثل خطوة أولى مفيدة صوب تحقيق الدور المعزز الذي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    7. El SECRETARIO GENERAL dice que el Comité ha desempeñado y continúa desempeñando un importante papel en la búsqueda de una paz justa y duradera para la cuestión palestina. UN ٧ - اﻷمين العام : قال إن اللجنة اضطلعت ولا تزال بدور رئيسي في السعي من أجل تحقيق سلم عادل ودائم للقضية الفلسطينية.
    En el Oriente Medio, como en el resto del mundo, Malí seguirá contribuyendo modestamente a la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y la OSCE, con la participación de la Federación de Rusia como mediador, deberían continuar contribuyendo activamente a la búsqueda de una solución pacífica. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمشاركة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، مواصلة المساهمة بنشاط في السعي من أجل إيجاد تسوية سلمية.
    Mi delegación seguirá dándoles todo su apoyo y hará su parte en la lucha por lograr una conclusión exitosa de este ciclo de debate de tres años. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمنا الكامل لهما والاضطلاع بدورنا في السعي من أجل أن تكلل دورة الثلاث سنوات الحالية من المناقشات بالنجاح.
    El papel de las iniciativas a nivel regional en la búsqueda del desarrollo sostenible también ha sido reconocido por la comunidad internacional. UN كما يسلم المجتمع الدولي بدور المبادرات اﻹقليمية في السعي من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد