Además, el derecho a la integridad personal y al respeto de la dignidad humana no deben restringirse bajo ninguna circunstancia. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال تقييد الحق في السلامة الشخصية واحترام الكرامة الإنسانية. |
Durante la fase experimental del proyecto se elaboraron indicadores sobre el derecho al trabajo y a la integridad. | UN | وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع. |
En todas las ocasiones en que resultó necesario, la Misión prestó asistencia médica a las víctimas de las violaciones del derecho a la integridad física. | UN | وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية. |
La situación varía, no obstante, según se trate del derecho a la propiedad, el derecho a la seguridad personal, la libertad de expresión o los derechos a la integridad física y a la vida. | UN | غير أن الحالة تتغير بحسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالحق في الملكية، أو اﻷمان على الشخص، أو حرية التعبير، أو الحق في السلامة البدنية أو الحق في الحياة. |
Durante este período fueron numerosos los informes de violaciones del derecho a la integridad física y de matanzas por motivos políticos. | UN | وتشير التقارير إلى انتشار حالات القتل بدوافع سياسية وانتهاكات الحق في السلامة البدنية على نطاق واسع خلال هذه الفترة. |
Violaciones al derecho a la integridad | UN | انتهاكات الحق في السلامة التعذيب |
Se consolidan así las garantías de los derechos de la persona a la integridad física y psíquica, a la vida y al respeto de su dignidad. | UN | وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته. |
B. Derecho a la integridad física y psíquica 96 - 97 21 | UN | باء- الحق في السلامة الجسدية والعقلية ٦٩ - ٧٩ ١٢ |
En un análisis de conjunto, disminuyeron las violaciones a la integridad y seguridad personales y a la libertad personal. | UN | كما أوضح بحث شامل لهذه الانتهاكات نقصانا في انتهاكات حق الفرد في السلامة واﻷمن. |
Los Relatores Especiales formularon el llamamiento al Gobierno para que se protegiera el derechos de ambas monjas a la integridad física y mental. | UN | وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية. |
Los documentos de política de aquel período, en particular el primer documento del gobierno sobre la violencia sexual, estaban formulados desde el ángulo del derecho a la integridad personal. | UN | أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية. |
Los Relatores Especiales hacían un llamamiento al Gobierno para que adoptara todas las medidas necesarias para que se protegiera su derecho a la integridad física y mental. | UN | وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية. |
La alegación del autor por vulneración del derecho a la integridad física carecía, en consecuencia, de toda base. | UN | ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق. |
Así pues, el derecho a la integridad física se ha extendido a la integridad psicológica y moral. | UN | وبالتالي فقد تم توسيع نطاق الحق في السلامة البدنية لكي يشمل السلامة النفسانية والمعنوية. |
:: Todas las personas tienen un derecho fundamental a la seguridad y a vivir sin violencia | UN | :: يتمتع كل الناس بحق أساسي في السلامة والعيش خالين من العنف |
La segunda razón para mi optimismo es la nueva mentalidad que existe en cuanto a la seguridad de las carreteras. | UN | والسبب الثاني لشعوري بالتفاؤل يكمن في الطريقة الجديدة للتفكير في السلامة على الطرق. |
iv) Los bienes que se pretende exportar pueden afectar a la seguridad pública o a los derechos humanos. | UN | ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان. |
Inspirada por el supremo interés del pueblo armenio en la seguridad y el desarrollo, | UN | وانطلاقا من المصلحة العليا للشعب اﻷرمني في السلامة والتنمية، |
En las visitas que haga el personal de aviación de la Sede a las misiones sobre el terreno se incluirán un especialista aeronáutico y un especialista en seguridad. | UN | وسيشترك في كل زيارة يقوم بها موظفو الطيران بالمقر الى البعثات الميدانية متخصص واحد في الطيران ومتخصص واحد في السلامة. |
Ha podido más el lobby de los productores de armas, el ansia de lucro y los intereses comerciales de unos pocos, que el derecho de la sociedad entera a su seguridad, a su integridad y a la paz. | UN | ويطغى المدافعون عن صناع اﻷسلحة، يحركهم الجشع والمصالح التجارية للقلة، على حق المجتمع عموما في السلامة والصلاح والسلام. |
También estamos estudiando la opción de la energía nuclear, teniendo muy presente la cuestión crucial de la seguridad. | UN | كما أننا ننظر في إمكانية خيار الطاقة النووية مع مراعاة المسألة الحاسمة المتمثلة في السلامة. |
También se expresó desacuerdo con la opinión de que no era necesario hacer referencia a la " independencia política del Estado " , ya que ello no estaría implícito en la " integridad territorial " ; el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas hace una distinción entre esos dos principios, que no son intercambiables. | UN | وأُعرب عن عدم الاتفاق أيضا فيما يتعلق بضرورة الإشارة إلى " الاستقلال السياسي للدولة " طالما أن هذا متضمن في " السلامة الإقليمية " . فالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تميز بين هذين المبدأين اللذين لا يعتبر أي منهما بديلا للآخر. |
Además de revisar el Código, la OMI ha desplegado una actividad cada vez mayor en materia de seguridad marítima y ha creado todo un régimen al respecto. | UN | وعلاوة على استعراض المدونة، ازدادت مشاركة المنظمة في السلامة البحرية واستحدثت نظام أمن بحرياً بأكمله. |
- La garantía del derecho de la mujer a la protección laboral y a la protección de su vida y salud teniendo en cuenta su función materna; | UN | ضمان حق المرأة في السلامة المهنية وحماية حياتها وصحتها مع مراعاة دورها كأم؛ |