ويكيبيديا

    "في السلطنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Sultanía
        
    • de la Sultanía
        
    • en Omán
        
    • de Omán
        
    • la Sultanía en
        
    • en el Sultanato
        
    • por la Sultanía
        
    No se han congelado activos financieros o económicos pertenecientes a Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o entidades o personas asociados con ellos, al no haberse detectado ninguna actividad financiera suya en la Sultanía de Omán. UN لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة.
    También establece que la justicia y la igualdad son las bases de la vida política, económica y social en la Sultanía. UN ويؤكد على أن العدل والمساواة هما أسس وأركان جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في السلطنة.
    Marco jurídico de los derechos humanos en la Sultanía UN الإطار التشريعي لحقوق الإنسان في السلطنة
    No, las autoridades competentes de la Sultanía de Omán no han identificado hasta el momento a ninguna persona o entidad incluida en la Lista. UN لا، لم تتعرف السلطات المختصة في السلطنة حتى الآن على أي كيانات أو أفراد معينين.
    2. Toda persona sospechosa de pertenecer a una organización ilegal o extremista tiene prohibido celebrar reuniones o seminarios en Omán. UN (ب) تمنع السلطنة من يشتبه في انتمائهم لتنظيمات محظورة أو متطرفة من إقامة محاضرات وندوات في السلطنة.
    Además, la Constitución garantiza a los extranjeros legalmente presentes en la Sultanía el derecho a la protección personal y de su propiedad. UN وعلاوة على ذلك، يكفل النظام الأساسي لكل أجنبي موجود في السلطنة بصفة قانونية الحق في حماية شخصه وأملاكه.
    Toda persona presente en la Sultanía, por lo tanto, pueden recurrir a las instituciones judiciales para reivindicar los derechos garantizados en la Constitución y las leyes en vigor en la Sultanía. UN وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة.
    15. Los siguientes indicadores explicitan las tendencias sociales en la Sultanía: UN 15- تبين المؤشرات التالية الاتجاهات الاجتماعية في السلطنة:
    54. Las disposiciones de la Convención se divulgarán a través de los programas escolares en la Sultanía haciendo uso de los siguientes métodos: UN 54- سيتم نشر نصوص الاتفاقية من خلال المناهج الدراسية في السلطنة باستخدام الطرق الآتية:
    La situación actual en la Sultanía elimina las preocupaciones expresadas por el Comité en el párrafo 26 de sus observaciones finales y responde a la recomendación formulada en el párrafo 27 del mismo documento. UN وبذلك فإن الواقع العملي في السلطنة يستدرك أوجه قلق اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية، ويتماشى مع توصياتها الواردة في الفقرة 27 من هذه الملاحظات على تقرير السلطنة الأول.
    Reafirmamos que la legislación vigente en la Sultanía de Omán garantiza la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño, particularmente en lo que respecta a la participación de niños en los conflictos armados. UN ونؤكد بأن القوانين النافذة في السلطنة تكفل حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Además, la legislación en vigor en la Sultanía no permite la participación de los niños en los conflictos armados, y las tradiciones omaníes derivadas del islam -que es la fuente de la legislación- protegen a los niños en caso de conflictos armados y guerras. UN كما أن القانون النافذ في السلطنة لا يتيح مشاركة الطفل في المنازعات المسلحة، والتقاليد العمانية المستمدة من الدين الإسلامي الذي هو مصدر التشريع تحمي الطفل في حالة المنازعات المسلحة والحروب.
    Omán reafirma que la legislación vigente en la Sultanía garantiza la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño, en particular en lo que respecta a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وتؤكد بأن القوانين النافذة في السلطنة تكفل حماية حقوق الإنسان ومنها حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    La Sultanía de Omán respeta los derechos humanos, y el disfrute de dichos derechos por el pueblo omaní es una realidad palpable en la Sultanía. Por ello, la aceptación de esta recomendación se enmarca en este contexto y se basa en esta idea. UN إن احترام سلطنة عمان لحقوق الإنسان وتمتع الشعب العماني بهذه الحقوق هو واقع ملموس في السلطنة وعليه فإن القبول بهذه التوصية إنما يأتي في هذا السياق واستناداً إلى هذه المفهوم.
    Se esperaba que el comité continuase sus tareas en el futuro, supervisando el resultado del examen y haciendo un seguimiento del mismo en el contexto del sistema de derechos humanos de la Sultanía. UN ويُنتظر أن تواصل اللجنة عملها في المستقبل من خلال رصد نتائج الاستعراض ومتابعتها ضمن منظومة حقوق الإنسان في السلطنة.
    8. El árabe es el idioma oficial de la Sultanía de Omán y la mayoría de la población es musulmana. UN 8- اللغة الرسمية في السلطنة هي اللغة العربية، وتدين الغالبية العظمى من سكان عُمان بالإسلام.
    11. Los siguientes indicadores explicitan las tendencias demográficas de la Sultanía: UN 11- تبين المؤشرات التالية الاتجاهات السكانية في السلطنة:
    43. En virtud de la Ley Fundamental, la educación escolar era gratuita para todos los niños residentes en Omán. UN 43- وينص النظام الأساسي على مجانية التعليم المدرسي لجميع الأطفال المقيمين في السلطنة.
    * La situación del analfabetismo en Omán se caracteriza no sólo por la disparidad entre hombres y mujeres, sino también por una gran disparidad entre las regiones geográficas y entre las zonas urbanas y rurales. UN أهم ما يميز واقع الأمية في السلطنة ليس فقط التفاوت بين الذكور والإناث، إنما أيضاً التفاوت الكبير بين المناطق الجغرافية، وبين الحضر والريف.
    13. Los siguientes indicadores explicitan las tendencias de la Sultanía en materia de salud: UN 13- تبين المؤشرات التالية الاتجاهات الصحية في السلطنة:
    También se señaló que las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales no podían desarrollar su actividad en el Sultanato. UN ولاحظت الورقة المشتركة أيضاً أنه لا يحق للمنظمات غير الحكومية الدولية أن تعمل في السلطنة(75).
    :: Elaborar el primer informe periódico sobre las medidas adoptadas por la Sultanía en relación a la Convención y cuantos informes periódicos le sigan. UN إعداد التقرير الوطني الأول حول التدابير المتخذة في السلطنة بشأن تنفيذ أحكام اتفاقية الاتفاقية، والتقارير الدورية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد