Egipto anhela ser anfitrión de la ceremonia de firma del Tratado el año próximo. | UN | وتتطلع مصر قدما الى استضافة الاحتفال بالتوقيع على المعاهدة في السنة القادمة. |
Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. | UN | أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة. |
Creemos que el Consejo Económico y Social debería estudiar el año próximo la creación de estos grupos de base. | UN | ونعتقد أنـه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستكشف إمكانية تطوير هذه الجماعات الشعبية في السنة القادمة. |
También sería útil que la Secretaría elaborase un informe centrado en el subtema, que sería elegido para su deliberación el próximo año. | UN | ومن المفيد أيضا لو وضعت الأمانة العامة تقريرا يركز على الموضوع الفرعي الذي سيتم اختياره للمناقشة في السنة القادمة. |
Se señaló que en el próximo año no se dispondría de tiempo para reuniones en que pudiera tratarse ese tema. | UN | ولوحظ ردًّا على هذا الاقتراح أنَّ الوقت المخصص للاجتماعات في السنة القادمة لا يسمح بتناول هذا الموضوع. |
Asimismo, el año que viene concluirán varios proyectos importantes del programa de investigación en curso del Instituto. | UN | كما أن عددا من المشاريع الرئيسية التي تدخل ضمن برنامج البحث المستمر للمعهد ستنتهي في السنة القادمة. |
El orador insta a los patrocinadores a que el año siguiente presenten a la Asamblea General medidas más amplias y equilibradas. | UN | وحث الوفود المتبنية لمشروع القرار بأن تقدم للجمعية العامة في السنة القادمة تدابير أكثر شمولا وتوازنا. |
Ya hemos concertado un acuerdo de libre comercio con la Unión, que debe entrar en vigor el año próximo. | UN | ولقد عقدنا اتفاقا للتجارة الحرة بالفعل مع هذا الاتحاد سيصبح نافذ المفعول في السنة القادمة. |
Las iniciativas más inmediatas incluyen un programa de reforma del derecho familiar y un referendo sobre el divorcio, que se celebrará el año próximo. | UN | وتتضمن المبادرات المباشرة، برنامجا رئيسيا ﻹصلاح قانون اﻷسرة، وإجراء استفتاء حول الطلاق، في السنة القادمة. |
La situación financiera general se deteriorará aún más el año próximo, a menos que se adopten medidas decisivas y concretas para enfrentar la situación. | UN | وستشهد الحالة المالية العامة تدهورا أشد في السنة القادمة ما لم تتخذ اجراءات حاســمة وملموسة لتدارك اﻷمر. |
Por consiguiente, mi delegación insta con firmeza a la Comisión a que utilice ese documento de trabajo como punto de partida cuando vuelva a examinar este tema el año próximo. | UN | ولذلك، يحث وفد بلادي بقوة أن تتخذ الهيئة ورقة العمل هذه كنقطة بداية عندما نعود إلى تناول هذا البند في السنة القادمة. |
Esperamos con interés que se siga trabajando el año próximo sobre esta iniciativa. | UN | ونحن نتطلع إلى القيام بمزيد من العمل بشأن هذه المبادرة في السنة القادمة. |
Se solicitó un total de 50,9 millones de dólares para programas de las Naciones Unidas destinados a prestar asistencia a Burundi en el año próximo. | UN | وطلب النداء ما مجموعه ٥٠,٩ مليون دولار لبرامج اﻷمم المتحدة لمساعدة بوروندي في السنة القادمة. |
el próximo año, cuando cosechemos... te prepararemos algo pero sin alcohol para ti. | Open Subtitles | في السنة القادمة حينما نحصدهم سنصنع لكِ شرابا خاليا من الكحول |
Y el próximo año se iniciará la construcción de un tren de alta velocidad $68 billones hasta el centro de California. | Open Subtitles | و في السنة القادمة سيبدأ البناء بسكّة حديديّة ذات خطّ سريع بـ 68 بليون دولار في وسط كاليفورنيا. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
La Unión Europea hace votos por la continuación de la labor de los coordinadores especiales y se pronuncia en favor de la reconducción de esa labor el año que viene. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يستمر عمل المنسقين الخاصين ويؤيد إعادة تعيينهم في السنة القادمة. |
Mantendremos el proceso vivo, y espero poder contar con su apoyo el año que viene. | UN | وسنسعى لصون هذه العملية، وآمل أنني سأفوز بدعمكم في السنة القادمة. |
A este respecto, en las reuniones de expertos que debían celebrarse en el año siguiente deberían tratarse las cuestiones que se estaban negociando. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لاجتماعات الخبراء التي تعقد في السنة القادمة أن تتناول مسائل قيد التفاوض. |
el año entrante la Organización celebrará su quincuagésimo aniversario. | UN | في السنة القادمة ستحتفل اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين. |
Se necesitan preparativos cuidadosos y abarcadores para garantizar el éxito de la reunión de alto nivel del año próximo. | UN | ويقتضي الأمر القيام بالأعمال التحضيرية بعناية وبصورة شاملة لضمان نجاح هذا الحدث الرفيع المستوى في السنة القادمة. |
La tarea principal del programa de asistencia del próximo año será una mayor participación de las mujeres y de los refugiados. | UN | وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين. |
Al respecto, pregunta cuáles son las cuestiones que el Relator Especial prevé abordar en el año venidero. | UN | وسألت، في هذا الصدد، عن أي المجالات التي يخطط المقرر الخاص لمعالجتها في السنة القادمة. |
El Grupo de Trabajo fue convocado de nuevo al año siguiente. | UN | وسيجتمع الفريق العامل مرة أخرى في السنة القادمة. |
Además, va a verse bárbaro en el video del año que viene. | Open Subtitles | بالإضافة أنها ستكون صغيرة في لعبة الفيدية في السنة القادمة |