el año pasado, la Comisión de Desarme aprobó una recomendación relativa a la información objetiva sobre cuestiones militares. | UN | لقد اتخذت هيئة نزع السلاح في السنة الماضية توصية بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية. |
Como parte de la asistencia, el año pasado se elaboró una guía sobre inversiones. | UN | وقد تم في السنة الماضية اعداد دليل للاستثمارات كجزء من هذه المساعدة. |
el año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة. |
El Director Ejecutivo dijo que el UNICEF había seguido prestando apoyo al impulso popular generado el año anterior. | UN | وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف تواصل دعم زخم القواعد الشعبية الذي تراكم في السنة الماضية. |
en el último año se han producido importantes acontecimientos que lo demuestran. | UN | وقد وقعت أحداث مهمة في السنة الماضية توضح تلك الحقيقة. |
Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
el año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا. |
Queremos hacer un recuento de los importantes adelantos realizados el año pasado en la esfera del desarme general. | UN | نود أن نعرب عن تقديرنا للمنجزات الهامة في مجال نزع السلاح العام في السنة الماضية. |
Solicito a la Asamblea General que apruebe este proyecto de resolución basándose en el consenso, al igual que el año pasado. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء على نحو ما فعلت في السنة الماضية. |
Al respecto quiero señalar que el año pasado la Comisión dispuso de un total de 30 sesiones, de las cuales utilizó 24. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أن اللجنة في السنة الماضية أُتيحت لها 30 جلسة، استخدمت منها 24 جلسة فقط. |
Ése fue el objetivo que nos congregó a todos en Monterrey el año pasado. | UN | ذلك هو الهدف الذي اجتمعنا عليه كلنا في مونتيري في السنة الماضية. |
el año pasado mencioné que 147 Estados se habían sumado a la Convención. | UN | وقد ذكرت في السنة الماضية أن 147 دولة انضمت إلى الاتفاقية. |
El nivel de Gobierno electrónico de la República de Corea ocupó el quinto lugar en el mundo en el año pasado. | UN | وقد جرى تصنيف مستوى الحكومة الالكترونية لجمهورية كوريا بوضعها في المركز الخامس على مستوى العالم في السنة الماضية. |
el año pasado, el centro de información de Uagadugú organizó una visita del mismo tipo para funcionarios del Ministerio de Defensa de Burkina Faso. | UN | ونظمت زيارة مماثلة في السنة الماضية من قبل مركز الإعلام في واغادوغو لفائدة مسؤولين في وزارة الدفاع في بوركينا فاسو. |
Las defunciones relacionadas con el SIDA también disminuyeron el 18% en el África meridional durante el año anterior. | UN | وانخفضت أيضا الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 18 في المائة في الجنوب الأفريقي في السنة الماضية. |
Las sugerencias y comentarios formulados por la delegación del Uruguay el año anterior con respecto a los cuatro objetivos concretos del (Sra. Flores, Uruguay) Decenio siguen siendo válidos. | UN | وأشارت الى أن اقتراحات وفدها وتعليقاته في السنة الماضية فيما يتعلق بأهداف العقد الرئيسية اﻷربعة ما زالت سليمة. |
Es posible hacerse una idea de los progresos realizados observando las iniciativas emprendidas únicamente en el último año. | UN | ويمكن تكوين فكرة عن التقدم الذي أحرزناه من المبادرات التي اتـُّـخذت في السنة الماضية فقط. |
en el último año, hemos perdido siete clientes a las grandes cadenas. | Open Subtitles | في السنة الماضية ' خسرنا سبعة زبائن لصالح الشركات الكبرى |
Principales esferas de acción del año pasado | UN | المجالات الرئيسية للعمــل في السنة الماضية |
el pasado año asistieron al seminario especialistas de América Central. | UN | وكان الدارسون الذين حضروا الحلقة في السنة الماضية من أمريكا الوسطى. |
Los cambios introducidos en el texto del año anterior deberán indicarse claramente con el fin de acelerar la preparación de los documentos. | UN | وأضاف أنه ينبغي الإشارة بوضوح إلى التعديلات المدخلة على النص الصادر في السنة الماضية حتى يتسنـى الإسراع بإصدار الوثائق. |
Aproximadamente el 5% de los encuestados que habían tratado con un juez o fiscal durante el último año habían efectuado un pago o le habían hecho un obsequio. | UN | كما أن قرابة 5 في المائة من المجيبين الذين كان لهم اتصال بقاض أو مدع عام في السنة الماضية دفعوا رشوة أو أعطوا هدية. |
Mi Gobierno celebra las iniciativas tomadas por el Secretario General en el año transcurrido para fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وترحب حكومتي بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في السنة الماضية لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
durante el año transcurrido, supervisó el fortalecimiento del sistema de la Estrategia. | UN | وذكر أنه أشرف في السنة الماضية على تعزيز نظام الاستراتيجية. |
Se está prestando especial atención al apoyo de las escuelas coránicas que han permanecido activas durante los disturbios del último año. | UN | ويوجه اهتمام جديد لدعم مدارس تحفيظ القرآن التي ظلت نشطة طوال الاضطرابات التي وقعت في السنة الماضية. |
Ya apuntamos este problema de distinción, pero poco se ha hecho al respecto durante los debates del pasado año. | UN | وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية. |
el año último la Sexta Comisión perdió 52 horas debido a retrasos y a la terminación anticipada de las sesiones. | UN | وقد ضاع على اللجنة السادسة في السنة الماضية ٥٢ ساعة بسبب التأخيرات ورفع الجلسات قبل انتهائها. |
Tercero, en cuanto a las operaciones de paz, en este último año se ha incrementado la inquietud general sobre la efectividad de las operaciones de paz creadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وثالثا، كان في السنة الماضية إحساس عام بعدم الارتياح إزاء مستوى فعالية عمليات السلام التي أنشأها المجلس. |
Este año se han tramitado 73 asuntos de estupefacientes, frente a 121 casos durante el año precedente. | UN | والتحقيق جار في 73 قضية مخدرات هذه السنة مقابل 121 حالة في السنة الماضية. |
las notas de su hermana han ido bajando en el ultimo año. | Open Subtitles | درجات أختك انخفضت بشكل حاد في السنة الماضية |