Estableció servicios médicos gratuitos en Sindh y el sur de Punjab para las víctimas afectadas por las inundaciones y los desplazados internos. | UN | وأقام عيادات طبية مجانية في السند وجنوب البنجاب للضحايا المتضررين بالفيضانات والأشخاص المشردين داخليا. |
Muchas informaciones se referían a presuntos casos de violaciones del derecho a la vida, incluidos casos de muerte de personas detenidas en Sindh y su capital, Karachi. | UN | وقد أشار عدد كبير من التقارير إلى حالات مدعاة لانتهاك الحق في الحياة، بما في ذلك حالات وفاة أثناء الحبس في السند وفي العاصمة كراتشي. |
La organización no gubernamental sostuvo que 830 miembros del MQM/A y 189 miembros de otros partidos permanecían bajo custodia en Sindh. | UN | وادعت هذه المنظمة غير الحكومية بأن ٠٣٨ من أعضاء طائفة اﻷلطاف بحركة مهاجر قومي و٩٨١ من أعضاء اﻷحزاب اﻷخرى ما زالوا تحت الحراسة في السند. |
76. La situación en Karachi y otros centros urbanos de Sindh ha sido especialmente alarmante. | UN | ٦٧- إن الحالة في كراتشي والمراكز الحضرية اﻷخرى في السند مفزعة بصفة خاصة. |
Antes de 1992, el MQM ejercía el control efectivo de los centros urbanos de Sindh y tenía mucha influencia en el gobierno de la provincia de Jam Sadiq. | UN | وقبل عام ٢٩٩١ مارست هذه الحركة السيطرة على المراكز الحضرية في السند وكانت جزءا قوي النفوذ من حكومة جام صادق اﻹقليمية. |
Se refirió a las tareas que el Comité tenía ante sí durante la semana e instó a los miembros a que asegurasen que, al aplicar los criterios establecidos en el Convenio a los productos químicos que tenían ante sí, la base de las decisiones radicaba en los argumentos de justificación elaborados, a fin de informar a los que no pudiesen participar y también a la Conferencia de las Partes en su quinta reunión. | UN | وتحدث عن المهام التي تنتظر اللجنة خلال الأسبوع، وحث الأعضاء، عند تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية على المواد الكيميائية المعروضة أمامهم، على ضمان بيان الأساس الذي تستند إليه المقررات بشكل واضح في السند المنطقي المقدم، لإحاطة أولئك الذين لم يتمكنوا من المشاركة وكذلك مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس. |
De la misma manera, recientemente se ha llevado a cabo en Sindh una evaluación de los beneficiarios desde la perspectiva de género y una evaluación de las políticas en función del género en el sector de la educación, en el marco del proyecto de supervisión del fortalecimiento de la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وعلى غرار ذلك، أجري مؤخراً في إطار مشروع تعزيز رصد استراتيجية الحد من الفقر تقييم للمستفيدين روعيت فيه الاعتبارات الجنسانية وتقييم لسياسة التوعية الجنسانية بقطاع التعليم في السند. |
Proyecto de vivienda de bajo costo en Sindh | UN | مشروع الإسكان منخفض التكلفة في السند |
La investigación llevada a cabo por Shirkat Gah en Sindh reveló que la edad promedio para contraer matrimonio era de entre 12 y 14 años en las niñas, y que el 18% de las mujeres pakistaníes habían dado a luz al primer bebé antes de cumplir 18 años. | UN | وقد اتضح من منشورات شركت جاه في السند أن متوسط عمر الفتيات عند الزواج يتراوح بين 12 و 14 عاما؛ وقد أنجبت 18 في المائة من الباكستانيات أول طفل في سن 18 عاما. |
El comité de seguridad del PPP en Sindh y la policía de Karachi colaboraron estrechamente en todos los aspectos relacionados con la seguridad del regreso de la Sra. Bhutto del exilio, incluido un plan de evacuación en caso de atentado. Los Sres. | UN | وعملت اللجنة الأمنية لحزب الشعب الباكستاني في السند وشرطة كراتشي معا بشكل وثيق فيما يتعلق بجميع الجوانب الأمنية لعودة السيدة بوتو من المنفى، بما في ذلك وضع خطة إخلاء في حالة وقوع هجوم مماثل للهجوم الذي وقع. |
Aunque se calcula que la inmensa mayoría de las personas desplazadas por las inundaciones han regresado a sus zonas de origen en Khyber Pakhtunkhwa y el Punyab, aún quedan unas 170.000 personas viviendo en campamentos, de las que el 75% está en Sindh y el resto en Baluchistán y Khyber Pakhtunkhwa. | UN | ولئن كانت التقديرات تشير إلى أن غالبية من نزحوا من جراء الفيضانات عادوا إلى مناطقهم الأصلية في خيبر باختونخوا، ما زال زهاء 170 ألف شخص يعيشون في مخيمات، 75 في المائة منهم في السند والبقية في بلوشستان وخيبر باختونخوا. |
Mientras que en Khyber Pakhtunkhwa y el Punyab las actividades han pasado a ser de recuperación y reconstrucción, en Sindh y en algunas zonas de Baluchistán, la evolución de los desplazamientos y los retornos sigue siendo compleja. | UN | 41 - وفي حين أن الأنشطة تتحول في خيبر بختونخوا والبنجاب نحو الإنعاش وإعادة البناء، لا تزال أنماط التشريد والعودة في السند وبعض أجزاء بالوشستان تتسم بالتعقيد. |
Los resultados de la encuesta sobre el estado de nutrición de los afectados por las inundaciones recientemente concluida han puesto al descubierto tasas globales de malnutrición aguda en Sindh que están muy por encima del umbral crítico de nutrición de emergencia del 15%. | UN | 44 - وتكشف نتائج الاستقصاء الذي أجري مؤخرا عن حالة التغذية في المناطق المتضررة من الفيضانات عن معدلات سوء تغذية حادة في السند تفوق بكثير عتبة التغذية الحرجة في حالات الطوارئ البالغة 15 في المائة. |
Se añadió que varias cárceles privadas de Sindh pertenecían a miembros electos de la Asamblea Nacional, tanto de la Alianza Democrática Islámica como del Partido Popular del Pakistán. | UN | وقيل إن أصحاب عدة من السجون الخاصة في السند من أعضاء الجمعية الوطنية المنتخبين، من كلا الحلف الديمقراطي اﻹسلامي وحزب شعب باكستان. |
Según las informaciones, también participó en el seminario las Sra. Nasreen Parvez, del Departamento de Bienestar Social y Desarrollo de la Mujer de Sindh, quien garantizó que el representante de Shirkat Gah no había hecho declaraciones que pudieran interpretarse en un sentido contrario al Gobierno. | UN | وقيل إن السيدة نسرين برويز من إدارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المرأة في السند حضرت أيضاً الحلقة الدراسية، وحذرت ممثلة شركة غاه من الإدلاء ببيانات يمكن أن تفسر بأنها مناهضة للحكومة. |
Puesto que casi el 50% de las tierras cultivables de Sindh seguían inundadas cuando se hizo el estudio, aproximadamente 1 de cada 4 agricultores dependía del trabajo no cualificado para mantener a su familia. | UN | وكان ما يقرب من 50 في المائة من الأراضي المزروعة في السند لا يزال مغمورا بمياه الفيضانات في وقت إجراء المسح، وكان مزارع من بين كل 4 مزارعين تقريبا يعتمد على العمل غير الماهر لإعالة أسرته. |
Asimismo, el Departamento tiene previsto organizar una semana de mediación gratuita en colaboración con el Centro de Karachi de Solución de Conflictos para ofrecer oportunidades alternativas a las mujeres de Sindh. | UN | وتخطط الإدارة الآن لتنظيم أسبوع للوساطة المجانية بالتعاون مع `مركز كراتشي لحل النزاعات` لإتاحة فرص بديلة لحل النزاع للمرأة في السند. |
151. El fallo mencionado por el Comité de Expertos fue emitido por el Tribunal Superior de Sindh en abril de 2004, en la causa 2004 PCRL 1523. | UN | 151- صدر الحكم الذي أشارت إليه لجنة الخبراء عن المحكمة العليا في السند في نيسان/ أبريل 2004 بوصفه الحكم PCRL 1523 لعام 2004. |
Se refirió a las tareas que el Comité tenía ante sí durante la semana e instó a los miembros a que asegurasen que, al aplicar los criterios establecidos en el Convenio a los productos químicos que tenían ante sí, la base de las decisiones radicaba en los argumentos de justificación elaborados, a fin de informar a los que no pudiesen participar y también a la Conferencia de las Partes en su quinta reunión. | UN | وتحدث عن المهام التي تنتظر اللجنة خلال الأسبوع، وحث الأعضاء، عند تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية على المواد الكيميائية المعروضة أمامهم، على ضمان بيان الأساس الذي تستند إليه المقررات بشكل واضح في السند المنطقي المقدم، لإحاطة أولئك الذين لم يتمكنوا من المشاركة وكذلك مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس. |
Se indica que la fianza tiene validez hasta el 10 de julio de 1990 y garantiza el primer pago del 10% del precio estipulado en el contrato modificado. | UN | وذُكر في السند أن صلاحية هذا الضمان تمتد إلى 10 تموز/يوليه 1990 وأنه يؤمن الدفعة الأولى بنسبة 10 في المائة من السعر المتعاقد عليه بموجب العقد المعدل. |
La preparación de adiciones a estos informes se limitaría estrictamente a lo dispuesto en el mandato legislativo. | UN | ويجري التقيد بشدة في انتاج اﻹضافات إلى هذه التقارير بالحدود المعينة في السند التشريعي. |
En Penjab, 74% de las mujeres rurales en edad de procrear vivían a menos de 2 kilómetros de un centro de planificación familiar; los porcentajes correspondientes a Sindh, la Provincia de la Frontera del Noroeste y Baluchistán eran de 55%, 81% y 37%, respectivamente. | UN | وفي بنجاب، يعيش 74 في المائة من النساء الريفيات من سن الإنجاب على مسافة لا تتجاوز كيلومترين اثنين من مرفق لتنظيم الأسرة. وكانت هذه النسبة 55 في المائة في السند و81 في المائة في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، و37 في المائة في بالوشستان. |