También reiteramos nuestro compromiso con la integración centroamericana, que ha registrado notables avances en los últimos cuatro años. | UN | كما نكرر التزامنا بعملية تكامل أمريكا الوسطى، التي حققت نجاحات رائعة في السنوات الأربع الماضية. |
La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, ha aumentado considerablemente su contribución de personal en los últimos cuatro años. | UN | وأضاف أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، زادت كثيراً من مساهمتها بأفراد في السنوات الأربع الماضية. |
Todo esto se logró en un contexto de estabilidad, finanzas públicas sanas, inflación a la baja y un crecimiento económico promedio del 5% anual en los últimos cuatro años. | UN | ولقد تحقق كل هذا في سياق الاستقرار وعمليات التمويل العام السليمة، وتدني التضخم ومعدل سنوي للنمو الاقتصادي نسبته 5 في المائة في السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años han disminuido las adquisiciones y el número de lectores. | UN | وقد تراجعت في السنوات الأربع الماضية كل من عمليات احتياز الكتب وانخفض عدد القراء انخفاضاً مطرداً. |
El número de casos tratados por los servicios disminuyó ligeramente en los cuatro últimos años. | UN | وانخفض عدد الأشخاص المستفيدين من الخدمات انخفاضاً طفيفاً في السنوات الأربع الماضية. |
El grupo, a su llegada, se entrevistó con el director del Departamento de Química, al que pidió aclaraciones sobre las actividades del centro y los tipos de medicamentos que se analizan, sobre el organigrama administrativo del centro y sobre los cambios acaecidos durante los últimos cuatro años. | UN | قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشعبة الكيمياوية واستفسرت عن نشاط المركز وأنواع الأدوية التي يتم تحليلها والهيكل الإداري للمركز وأية تغييرات طرأت عليه في السنوات الأربع الماضية. |
Como resultado, las tasas de prevalencia se han reducido significativamente en los últimos cuatro años. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، انخفضت معدلات انتشاره انخفاضا كبيراً في السنوات الأربع الماضية. |
Ambas instituciones han proporcionado capacitación sobre el tráfico en los últimos cuatro años, para investigadores y fiscales. | UN | وكل من المدرسة والمعهد قد زود المحققين والمدعين العامين بتدريب بشأن الاتجار في السنوات الأربع الماضية. |
Reconocemos los progresos realizados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia en los últimos cuatro años. | UN | ونعرب عن تقديرنا للتقدم الذي أحرزه صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة في السنوات الأربع الماضية. |
Maldivas ha sufrido una transformación total de sus instituciones jurídicas, políticas y de seguridad en los últimos cuatro años. | UN | وقد شهدت ملديف عملية تحويل كامل لمؤسساتها القانونية والسياسية والأمنية في السنوات الأربع الماضية. |
Se trata de una prioridad para el Ecuador, que en los últimos cuatro años ha triplicado sus inversiones en desarrollo social. | UN | لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية. |
En el cuadro siguiente se indica la cantidad de delitos de este tipo registrados por la Policía en los últimos cuatro años. | UN | وترد أعداد هذه الجرائم التي سجلتها الشرطة في السنوات الأربع الماضية على النحو المبين في الجدول أدناه. |
Por ejemplo, alrededor del 90% de los gobiernos estaban más de acuerdo que en desacuerdo con que la cooperación entre estas dos organizaciones había mejorado en los últimos cuatro años. | UN | وعلى سبيل المثال، مال نحو 90 في المائة من الحكومات إلى الموافقة، وليس الاعتراض، على أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد تحسن في السنوات الأربع الماضية. |
En el cuadro 1 se observa que estas cifras han fluctuado algo más notablemente en los últimos cuatro años. | UN | ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية. |
Decenas de veces en los últimos cuatro años. | Open Subtitles | ربّما دزينة من المرات في السنوات الأربع الماضية |
¿Seis colegios diferentes en los últimos cuatro años? | Open Subtitles | ست مدارس مختلفة في السنوات الأربع الماضية, |
Expresó preocupación por el hecho de que en los cuatro últimos años Venezuela no hubiera autorizado las visitas de representantes de órganos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وأعربت عن قلقها لعدم تصريح فنزويلا لزيارات ممثلي هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في السنوات الأربع الماضية. |
en los cuatro últimos años, se han producido cambios significativos en la Asociación. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية. |
Voluntarios de las Naciones Unidas en Kenya, Zambia y Honduras: la AMDA, en cumplimiento de su misión de promover el voluntariado en los programas de desarrollo, ha enviado en los cuatro últimos años a cuatro de sus miembros a Kenya, Zambia y Honduras. | UN | متطوعو الأمم المتحدة في كينيا وزامبيا وهندوراس: قامت الرابطة، اسهاما منها في تشجيع التطوع في برامج التنمية، بإرسال أربعة موظفين إلى كينيا وزامبيا وهندوراس في السنوات الأربع الماضية. |
Asimismo, está cooperando con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, Paulo Sérgio Pinheiro, quien ha visitado el país en seis ocasiones durante los últimos cuatro años en misiones de determinación de los hechos. | UN | كما تقدم العون إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، باولو سيرجيو بنهيرو، الذي زار ميانمار حتى الآن ست مرات في السنوات الأربع الماضية في مهام لتقصي الحقائق بها. |
97. El Ecuador preguntó qué medidas se habían adoptado en los cuatro años anteriores para garantizar el acceso de los sectores pobres y más vulnerables de la sociedad a la justicia. | UN | 97- واستفسرت إكوادور عن التدابير المتخذة في السنوات الأربع الماضية لضمان احتكام الفقراء وأضعف شرائح المجتمع إلى القضاء. |
1. Siguiendo una práctica de los últimos cuatro años de la Comisión, consistente en la individualización de un tema para un tratamiento prioritario, el 26 de marzo de 2001 se llevó a cabo el debate especial sobre la tolerancia y el respeto. | UN | 1- عملاً بالممارسة التي اتبعتها اللجنة في السنوات الأربع الماضية لانتقاء موضوع لمعالجته من باب الأولوية، أجرت المناقشة الخاصة بشأن التسامح والاحترام في 26 آذار/مارس 2001. |
durante los cuatro últimos años se ha informado de una amplia variedad de experiencias positivas en relación con esas iniciativas. | UN | وتم اﻹبلاغ عن مجموعة كبيرة من الحالات الناجحة في السنوات اﻷربع الماضية بشأن هذه المبادرات. |