Los nuevos campos en que hace hincapié este objetivo estratégico, en los próximos cuatro años, serán los siguientes: | UN | وستشمل مجالات التركيز الجديدة لهذا الهدف الاستراتيجي في السنوات الأربع المقبلة ما يلي: |
Tengo el compromiso de trabajar con ustedes en los próximos cuatro años porque creo que tenemos verdaderamente la posibilidad de lograr un cambio. | UN | وأنا التزم بالعمل معكم في السنوات الأربع المقبلة لأنني أعتقد بأننا حقيقة نملك فرصة خلق واقع مميز. |
Se tiene previsto construir 400.000 viviendas en los próximos cuatro años. | UN | وتوجد خطة لبناء 000 400 مسكن في السنوات الأربع المقبلة. |
A fin de hacer realidad esta visión, en el Plan Estratégico se hace hincapié en la excelencia y la eficacia en los procesos de gestión y se fijan varios objetivos que la familia de la UNU se propone alcanzar durante los próximos cuatro años. | UN | ولتحويل هذه الرؤية الاستشرافية إلى واقع، تشدد الخطة الاستراتيجية على الامتياز والكفاءة في العمليات الإدارية وتحدد عدة أهداف ستعمل أسرة الجامعة على تحقيقها في السنوات الأربع المقبلة. |
Se pidió a los gobiernos que seleccionaran los cinco ámbitos más importantes de la asistencia de las Naciones Unidas para su país en los próximos cuatro años. | UN | وطُلب إلى الحكومات اختيار أهم خمسة مجالات مرشحة للحصول على مساعدة من الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة. |
La OSSI explicó también al Comité Asesor que en los próximos cuatro años, el plan de trabajo de evaluación comprendería todos los programas de la gama alta y superior de riesgo medio. | UN | وأوضح المكتب للجنة أيضا أن النطاقين المرتفع والأعلى في فئة البرامج المتوسطة المخاطر ستشملهما خطة عمل التقييم في السنوات الأربع المقبلة. |
Mi Gobierno ha invertido más de 330 millones de dólares en agua, saneamiento e higiene en los países en desarrollo en los últimos dos años, y tenemos previsto gastar otros 1.000 millones de dólares en los próximos cuatro años para hacer mucho más. | UN | لقد استثمرت حكومتي أكثر من 330 مليون دولار في خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة في البلدان النامية في السنتين الماضيتين، وإننا نخطط لصرف بليون دولار آخر في السنوات الأربع المقبلة لتحقيق المزيد. |
El 80% de los gobiernos que respondieron a la misma encuesta también señalaron el medio ambiente y el desarrollo sostenible como la esfera de mayor relieve en el contexto de la asistencia de las Naciones Unidas en los próximos cuatro años. | UN | وانتقى أيضا ما مجموعه 80 في المائة من الحكومات، التي ردت على الاستقصاء نفسه، البيئة والتنمية المستدامة كمجال من أهم مجالات المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة. |
A estos factores se suma el continuo cambio demográfico que se está produciendo en el Departamento, ya que, según las previsiones, más del 20% de su personal se jubilará en los próximos cuatro años. | UN | 6 - وتتفاقم هذه التطورات بفعل استمرار التحول الديمغرافي الجاري داخل الإدارة، إذ يتوقع أن يتقاعد أكثر من 20 في المائة من موظفيها في السنوات الأربع المقبلة. |
En los últimos ocho años, han superado la pobreza en torno a 1,7 millones de colombianos, pero el objetivo de su país es acelerar el progreso para que 7 millones de colombianos superen la pobreza y 4 millones la extrema pobreza en los próximos cuatro años. | UN | وقالت إنه في السنوات الثماني الماضية، تغلب ما يقرب من 1.7 مليون كولومبي على الفقر، ولكن هدف بلدها هو التعجيل بالتقدم بهدف تمكين 7 ملايين كولومبي من التغلب على الفقر وتمكين 4 ملايين من التغلب على الفقر المدقع في السنوات الأربع المقبلة. |
En la encuesta a los países en que se ejecutan programas que se llevó a cabo en el contexto de los preparativos del presente informe, casi todos los gobiernos respondieron que el desarrollo sostenible sería la prioridad máxima del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en los próximos cuatro años. | UN | 27 - في استقصاء آراء البلدان المستفيدة من البرامج الذي أجري إعدادا لهذا التقرير، وضعت جميع الحكومات تقريبا التنمية المستدامة كأولوية عليا لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات الأربع المقبلة. |
14. Estamos firmemente convencidos de que la función de guía para el desarrollo que desempeña la UNCTAD desde 1964 continuará en los próximos cuatro años con el Manar de Doha en pro de un crecimiento y un desarrollo incluyentes y sostenibles. | UN | 14- ونعرب عن اقتناعنا الراسخ أن نبراس الأونكتاد للتنمية منذ عام 1964، سيستمر في السنوات الأربع المقبلة مع منار الدوحة للنمو والتنمية الشاملين المستدامين. |
344. Consideramos que para que la repatriación de los refugiados se ajustara a la creación de las condiciones para su realización, sería prioritario reconstruir unas 500.000 viviendas que permitieran la vuelta de unas 200.000 personas desplazadas y refugiadas en los próximos cuatro años. | UN | 344- ونحن نرى أنه لكي يكون الاهتمام بعودة اللاجئين متمشياً مع تهيئة الظروف المواتية لتحقيق ذلك، فإن عدد الوحدات السكنية التي ينبغي إنشاؤها على سبيل الأولوية لتأمين عودة قرابة 000 200 شخص مشرد ولاجئ في السنوات الأربع المقبلة هو 000 500 وحدة سكنية. |
No obstante, en los próximos cuatro años no hay nuevos exámenes previstos de las convenciones sobre las que el Gobierno de Liechtenstein ya tiene una posición definida (véanse las recomendaciones 94.11 y 94.14). | UN | ومع ذلك، لا تعتزم النظر مجدداً في السنوات الأربع المقبلة في تلك التي حددت الحكومة موقفها منها بالفعل (انظر التوصية 94-11 والتوصية 94-14). |
El 80% de los gobiernos que respondieron a la misma encuesta también señalaron el medio ambiente y el desarrollo sostenible como la esfera de mayor relieve en el contexto de la asistencia de las Naciones Unidas en los próximos cuatro años. | UN | وقام أيضا ما مجموعه 80 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستقصاء نفسه، باختيار البيئة والتنمية المستدامة كأهم مجال من مجالات المساعدة التي ستقدمها الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة(). |
Para cumplir las promesas de asistencia, en los próximos cuatro años habrá que incrementar los programas básicos de desarrollo a una tasa tres veces mayor que la actual del 4% anual, teniendo en cuenta que se prevé una disminución del alivio de la deuda y la asistencia humanitaria. Para África, esas partidas prácticamente no han aumentado desde 2004, lo cual señala la necesidad urgente de que los donantes actúen con más celeridad. | UN | وللوفاء بالتعهدات الحالية بتقديم المعونة، سيتعين على البرامج الإنمائية الرئيسية أن تزيد في السنوات الأربع المقبلة بمقدار ثلاثة أضعاف المعدل الحالي البالغ 4 في المائة سنويا، بالنظر إلى احتمال انخفاض أموال تخفيف عبء الديْـن والمعونة الإنسانية التي لم تشهد زيادة تُذكر، بالنسبة لأفريقيا، منذ عام 2004، مما يدل على الحاجة الملحة إلى أن يسارع المانحون جهودهم. |
Estructuraría la visión, la misión, los principios rectores y los objetivos estratégicos que perseguirán los VNU durante los próximos cuatro años y las formas de alcanzarlos. | UN | وسيبلور الرؤية والمهمة والمبادئ الهادية والأهداف الاستراتيجية التي سيتبعها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة وطرق تحقيقها. |
Las elecciones nacionales para el Consejo de Representantes pusieron de manifiesto la determinación del pueblo iraquí de ejercer su derecho democrático a votar y a elegir un gobierno que forje el futuro del país durante los próximos cuatro años. | UN | 63 - كانت الانتخابات الوطنية لمجلس النواب دليلا ساطعا على تصميم الشعب العراقي على ممارسة حقه الديمقراطي في التصويت وانتخاب حكومة توجه مستقبل البلاد في السنوات الأربع المقبلة. |
El principal desafío durante los próximos cuatro años para la función de evaluación en todos los ámbitos de la organización consistirá en realizar una contribución significativa para seguir mejorando el desempeño de la labor del UNICEF y de sus asociados, a fin de responder a los futuros desafíos y contribuir a crear un mundo mejor para los niños en todo el planeta. | UN | وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم. |