Los Gobiernos de Rwanda, Rumania y Sri Lanka no han respondido a las comunicaciones en los últimos tres años. | UN | ولم ترد حكومات رواندا ورومانيا وسري لانكا على الرسائل التي وجهت إليها في السنوات الثلاث الأخيرة. |
Este programa se llevó a cabo en 286 pueblos en los últimos tres años y participaron en él más de 19.800 personas. | UN | وقد أُجري تنفيذ هذا البرنامج في 286 قرية وشهده ما يزيد على 800 19 مشترك في السنوات الثلاث الأخيرة. |
No obstante, los gobiernos han asumido un compromiso más firme al respecto sólo en los últimos tres años. | UN | ومع ذلك فإن الحكومات لم تقم بزيادة التزاماتها بصورة ملموسة إلا في السنوات الثلاث الأخيرة. |
El deterioro de las condiciones económicas y sociales en los tres años siguientes al golpe militar de 1991 se ha cobrado un alto precio en un país cuyos indicadores de desarrollo eran ya los más bajos del hemisferio. | UN | لقد أدى تدهور اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الثلاث التي أعقبت الانقلاب العسكري في عام ١٩٩١ إلى إلحاق خسائر جسيمة ببلد سبق أن كان يعاني من أدنى مؤشرات التنمية في نصف الكرة الغربي. |
Lamentablemente, el Comité ad hoc se reunió por última vez en 1994 aun cuando la atención mundial ha seguido aumentando en los tres años siguientes. | UN | ولكن لﻷسف اجتمعت اللجنة المخصصة آخر مرة في ٤٩٩١ رغم أن الاهتمام العالمي استمر بالزيادة في السنوات الثلاث التالية. |
Ese reclamo es una consecuencia del aumento que se ha producido en la labor y en las actividades del Consejo en los tres últimos años, y es especialmente pertinente a la luz dicha situación. | UN | وهذه الدعوة جاءت نتيجة لزيـــادة أعمال وأنشطة المجلس في السنوات الثلاث الماضية، وأصبح لها محلها في ضوء هذه الزيادة. |
Sin embargo, en la economía rumana se siguen manifestando algunas dificultades importantes, inherentes al período de transición. Al mismo tiempo, durante los últimos tres años, circunstancias externas desfavorables han ocasionado una baja dramática de la producción en importantes sectores económicos. | UN | بيد أن اقتصادنا لا يزال يواجه بعض الصعوبات اﻷساسية التي تلازم مرحلة الانتقال، وفي نفس الوقت أدت بعض الظروف الخارجية غير المؤاتية، إلى هبوط حاد في انتاج قطاعات اقتصادية هامة في السنوات الثلاث الماضية. |
Este proceso de búsqueda de la verdad ha cobrado impulso en los últimos tres años. | UN | وقد اكتسبت عملية السعي إلى معرفة الحقيقة هذه زخماً في السنوات الثلاث الأخيرة. |
Cielos, realmente hemos hecho cosas bastante locas con Tracy en los últimos tres años. | Open Subtitles | ياإلهي, نحن بالتأكيد فعلنا أشياء جنونية مع ترايسي في السنوات الثلاث الماضية |
Me gustaría más si hubiera tenido un aumento en los últimos tres años. | Open Subtitles | سأحبّه أكثر لو حصلتُ على زيادة بالراتب في السنوات الثلاث الماضية. |
Sin embargo, la República Federativa de Yugoslavia ha soportado lo peor de la crisis de refugiados en esos territorios en los últimos tres años. | UN | وقد تحملت مع ذلك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وطأة أزمة اللاجئين في هذه اﻷقاليم في السنوات الثلاث الماضية. |
Debido a la escasez de alimentos, medicamentos y a la falta de la atención médica, las tasas de mortalidad de lactantes y de mortalidad derivada de la maternidad han aumentado en los últimos tres años. | UN | وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية. |
en los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. | UN | ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية. |
Afirmaron que en los últimos tres años el Ministerio no había recibido ninguna denuncia de explotación sexual de los niños en relación con el turismo. | UN | وزعموا أن الوزارة لم تتلق في السنوات الثلاث اﻷخيرة أي تقارير تفيد وقوع حالات للاستغلال الجنسي لﻷطفال ذات صلة بالسياحة. |
Algunos compromisos importantes que se tenían que aplicar en los últimos tres años no se cumplieron, o sólo se cumplieron parcialmente. | UN | فبعض الالتزامات الهامة التي كان يتعين الوفاء بها في السنوات الثلاث اﻷخيرة إما لم تنفذ أو نُفذت جزئيـــــا فقط. |
En el gráfico 2 se indican las posibles asignaciones de recursos de aumentar el nivel de ingresos en 27 millones de dólares en los tres años siguientes. | UN | ويبين الشكل ٢ التوزيع المحتمل للموارد في حالة ازدياد اﻹيرادات بمقدار ٢٧ مليون دولار في السنوات الثلاث القادمة. |
Dijo que la recesión de 1995 - 1996, causada por frecuentes cierres de la frontera, había dado paso en los tres años anteriores a una recuperación de las condiciones macroeconómicas. | UN | وأعلن أن كساد الفتـرة 1995ــ1996، الــذي نجم عن عمليات إغلاق الحدود الفادحة الأثر، قد حل محلّه انتعاش في أحوال الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأخيرة. |
en los tres años últimos la comunidad internacional había tratado de obligarlas a pensárselo antes de volver a convivir. | UN | وقد حاول المجتمع الدولي في السنوات الثلاث الماضية حضهما على التفكير بالعيش معا ثانية. |
La Conferencia de Desarme ha hecho una enorme labor en los tres últimos años y ha examinado a fondo todos los aspectos del Tratado. | UN | لقد أنجز مؤتمر نزع السلاح عملا عظيما في السنوات الثلاث اﻷخيرة وبحث، بصورة متعمقة، جميع جوانب المعاهدة. |
Israel ha venido sumándose al consenso sobre esta cuestión durante los últimos tres años. | UN | لقد انضمت إسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن هذا البند في السنوات الثلاث الماضية. |
En resoluciones de la Asamblea de los últimos tres años se ha instado reiteradamente a adoptar medidas relativas a los siguientes asuntos: | UN | كما دعت قرارات الجمعية العامة في السنوات الثلاث الماضية بصورة متكررة إلى اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي: |
Por consiguiente, las partes deberán abstenerse de designar como agente, letrado o abogado en una causa ante la Corte a una persona que durante los tres años anteriores a la fecha de la designación fuere miembro de la Corte, Magistrado ad hoc, Secretario, Secretario adjunto o alto oficial de la Corte. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يمتنع الأطراف عن أن يعينوا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا شخصا كان في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ تعيينه عضوا في المحكمة، أو قاضيا خاصا، أو رئيسا لقلم المحكمة، أو نائبا لرئيس قلم المحكمة، أو مسؤولا كبيرا في المحكمة. |
Todos trabajamos muy duramente durante los tres últimos años para conseguir un amplio acuerdo. | UN | لقد عملنا جميعا بكد وجد في السنوات الثلاث اﻷخيرة لضمان التوصل إلى اتفاق واسع. |
En su segundo período ordinario de sesiones de 2003, la Junta Ejecutiva decidió cambiar la base para el cálculo del nivel de la reserva operacional de la UNOPS al 4% del promedio móvil del conjunto de gastos administrativos y de proyectos correspondiente a los tres años anteriores. | UN | 18 - وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية المعقودة في عام 2003 على تغيير أساس حساب مستوى الاحتياطي التشغيلي لمكتب خدمات المشاريع ليصبح 4 في المائة من متوسط النفقات الإدارية ونفقات المشاريع في السنوات الثلاث السابقة. |
c) Es importante que la orientación política de alto nivel vuelva a ser parte de los debates de la gobernanza ambiental a nivel internacional y establecer hitos claros para los tres años que transcurrirán hasta la conferencia propuesta Río+20. | UN | (ج) ومن الأهمية بمكان استحضار توجيه سياسي رفيع المستوى في مناقشات الإدارة البيئية الدولية وتحديد علامة بارزة واضحة في السنوات الثلاث القادمة تقود إلى المؤتمر المقترح ريو+20. |
China ayudará a los países en desarrollo a capacitar 30,000 personas de varias profesiones en los próximos tres años. | UN | وستساعد الصين البلدان النامية على تدريب 000 30 شخص على مختلف المهن في السنوات الثلاث المقبلة. |
32. El programa de subvenciones a los insumos agropecuarios de Malawi ha dado excelentes resultados en sus tres años de existencia. | UN | 32 - وقال إن برنامج ملاوي لتقديم الإعانة للمدخل الزراعي أسفر عن نتائج بارزة في السنوات الثلاث من وجوده. |
No obstante, en 1996, y a pesar de una gran reducción en el nivel de las cuotas, el déficit en los pagos de los tres años anteriores no se invirtió en forma significativa. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٦، وبالرغم من الانخفاض الكبير في مستوى اﻷنصبة المقررة، فإن نقص المدفوعات في السنوات الثلاث السابقة لم ينعكس اتجاهه بصورة ملموسة. |
Las mujeres guatemaltecas han incrementado su participación en la esfera pública, mediante la red de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural y en los pasados tres años se han creado nuevas organizaciones de mujeres. | UN | وذكرت أن المرأة في غواتيمالا قد زادت مشاركتها في المجالات العامة، من خلال شبكة مجالس التنمية الحضرية والريفية، وأن عدداً من المنظمات النسائية الجديدة قد أنشئت في السنوات الثلاث الماضية. |
a lo largo de los tres últimos años, se recibió una media de 150 denuncias de discriminación basada en el embarazo. | UN | وفي المتوسط، وردت حوالي 150 شكوى من التمييز على أساس الحمل سنوياً في السنوات الثلاث الماضية. |