ويكيبيديا

    "في السنوات العشر الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos diez años
        
    • en los diez últimos años
        
    • en el último decenio
        
    • de los últimos diez años
        
    • durante el último decenio
        
    • durante los últimos diez años
        
    • de los diez últimos años
        
    • en los diez años últimos
        
    Según las cifras del censo de 2000, en los últimos diez años el crecimiento se ha desacelerado ulteriormente, al 1,63%. UN ووفقاً لأرقام التعداد السكاني لعام 2000، انخفض معدل النمو إلى 1.63 في المائة في السنوات العشر الماضية.
    La ex República Yugoslava de Macedonia también comunicó un aumento del número de secuestros en los últimos diez años. UN وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا أيضا عن حدوث زيادة في حوادث الاختطاف في السنوات العشر الماضية.
    Muchos de los conflictos étnicos que han estallado en los últimos diez años tienen su origen en procesos de exclusión social y empobrecimiento. UN وكثير من النزاعات العرقية التي اندلعت في السنوات العشر الماضية نشأ بفعل عمليات اﻹقصاء الاجتماعي والفقر.
    Se sabe que en la mayoría de ellos ha habido ejecuciones en los diez últimos años. UN والمعروف أن معظمها نفّذ عمليات إعدام في السنوات العشر الماضية.
    en los diez últimos años, el número de operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de forma espectacular a raíz de los cambios en el sistema mundial. UN وقد شهد حفظ السلام في السنوات العشر الماضية نمواً هائلاً على سبيل الاستجابة للتغيرات في النظام العالمي.
    Los riesgos que entraña no hacerlo son especialmente evidentes en Darfur, la operación de las Naciones Unidas más compleja hasta la fecha y la que mayor riesgo comporta de cuantas se han organizado en el último decenio. UN وأوضح مثال على مخاطر عدم القيام بذلك هي دارفور، وهي أعقد عمليات الأمم المتحدة حاليا، التي تحمل في طياتها أعظم خطر شهدناه في السنوات العشر الماضية.
    6. En muchas intervenciones se expresó satisfacción por los logros de los últimos diez años. UN 6- أعرب متكلمون كثيرون عن امتنانهم للإنجازات التي تمت في السنوات العشر الماضية.
    45. Con toda franqueza, la comunidad internacional no tiene razón alguna para congratularse por lo que se ha logrado en los últimos diez años. UN ٤٥ - وبصراحة تامة، ليس هناك ما يدعو المجتمع الدولي ﻷن يهنئ نفسه بشأن ما تحقق في السنوات العشر الماضية.
    Los avances en la esfera de las organizaciones de la mujer pueden considerarse pequeños en los últimos diez años. UN ويمكن أن يعتبر التقدم المحرز في مجال المنظمات النسائية في السنوات العشر الماضية طفيفا.
    Con respecto al aumento de trabajadores a jornada parcial, la participación de la mujer fue bastante superior en los últimos diez años. UN وفيما يتعلق بالزيادة التي حدثت في عدد العاملين لبعض الوقت، فقد كان عدد الإناث أكبر بوضوح في السنوات العشر الماضية.
    El Centro había ofrecido también 18 cursos breves y cursos prácticos en los últimos diez años. UN ونظّم المركز فضلا عن ذلك في السنوات العشر الماضية 18 دورة دراسية وحلقة عمل قصيرة.
    La mayoría de los países latinoamericanos han introducido regímenes tributarios simplificados para las microempresas en los últimos diez años. UN وقد أدخلت معظم بلدان أمريكا اللاتينية نظماً ضريبية مبسطة لأنشطة الأعمال المتناهية الصغر في السنوات العشر الماضية.
    Piensa que en los últimos diez años se han gastado 1.870.000 millones de dólares al año, en gastos militares. Open Subtitles في السنوات العشر الماضية تم انفاق 1780 مليار دولار في السنة على النفقات العسكرية
    Ahora sólo nos queda averiguar quién es nuestro otro testigo del asesinato y dónde ha estado en los últimos diez años. Open Subtitles الآن سوف نقوم بأكتشاف من هو شاهدنا الآخر و اين كانوا في السنوات العشر الماضية
    Han sucedido tantas cosas en los últimos diez años. Open Subtitles لقد حدثت أمور كثيرة في السنوات العشر الماضية.
    De los 50 nuevos miembros del servicio diplomático en los diez últimos años, 23 eran hombres y 27 mujeres. UN وقالت إن بين 50 فردا التحقوا بالسلك الدبلوماسي في السنوات العشر الماضية كان هناك 23 رجلا و 27 امرأة.
    Las inversiones en centrales de generación de energía eléctrica, refinerías e infraestructuras para el sector de la energía funcionan a largo plazo y, por tanto, los equipos instalados en los diez últimos años probablemente sigan funcionando en el año 2030 y después. UN والاستثمارات في معامل توليد الكهرباء ومعامل التكرير والهياكل الأساسية ذات الصلة بالطاقة طويلة الأجل في طبيعتها وبالتالي من المحتمل أن يستمر تشغيل المعدات المركبة في السنوات العشر الماضية إلى غاية 2030 بل وإلى ما بعدها.
    Una de las principales dificultades fue el establecimiento de una correlación entre las tendencias del uso indebido de drogas y los programas de reducción de la demanda ejecutados en los diez últimos años. UN وكان من المسائل الرئيسية إثبات وجود ارتباط بين اتجاهات تعاطي المخدرات وبرامج خفض الطلب التي نفذت في السنوات العشر الماضية.
    280. en el último decenio cada año se ha dedicado a la solución de alguna tarea social y a la protección de determinados grupos vulnerables de la población. UN 280 - في السنوات العشر الماضية خصصت كل سنة لحل مشكلة خاصة خطيرة ما في البلد، ولحماية جماعات ضعيفة معينة من السكان.
    Por último, está de acuerdo con el Representante Especial del Secretario General en que el logro más importante de los últimos diez años fue la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y las actividades que se han emprendido en muchas partes del mundo para aplicarla. UN وأخيرا، أعربت عن اتفاقها في الرأي مع ممثل اﻷمين العام على أن أعظم إنجاز تحقق في السنوات العشر الماضية كان التصديق العالمي تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل واﻷنشطة المضطلع بها في أنحاء كثيرة من العالم لتنفيذها.
    La necesidad de reforzar la protección radica además, en parte, en la naturaleza cambiante de los conflictos durante el último decenio. UN 24 - والحاجة إلى مواصلة تعزيز الحماية تنبثق جزئيا من الطابع المتغير للنزاع في السنوات العشر الماضية.
    durante los últimos diez años han sido reparados más de 1.000 templos, capillas y casas parroquiales y pastorales. UN وجرى في السنوات العشر الماضية تجديد أكثر من 000 1 معبد ومُصلّى كنسي وأبرشية ومنزل للأساقفة.
    En el presente informe, el Representante reflexiona acerca de los logros de los diez últimos años y de los problemas pendientes. UN وفي هذا التقرير، يعرض ممثل الأمين العام الإنجازات التي تحققت في السنوات العشر الماضية والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Debe observarse que, en los diez años últimos, la estructura demográfica de Serbia ha cambiado drásticamente a causa de la marcha de muchos jóvenes y la llegada de refugiados y de personas desplazadas con distintos riesgos de morbilidad y fallecimiento. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في السنوات العشر الماضية تغير الهيكل السكاني في صربيا تغيرا كبيرا نتيجة لمغادرة الكثير من الشباب ووصول اللاجئين والمشردين بما لهم من معدلات اعتلال ووفيات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد