Esto último debe considerarse en el transcurso del tiempo, pues los efectos de los gastos economizados pueden sentirse en los años subsiguientes. | UN | وينبغي النظر في هذه المكاسب على مر الزمن، نظراً إلى أن أثر النفقات الموفرة قد يتضح في السنوات اللاحقة. |
Además, a menudo ello va acompañado de gastos significativamente menores a los fondos aprobados por el primer año de funcionamiento y a la cancelación de obligaciones en los años subsiguientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه غالبا ما يصاحب ذلك نقص كبير في الإنفاق من التمويل المأذون به للسنة الأولى من عمل البعثة وإلغاء التزامات في السنوات اللاحقة. |
En ese territorio hay 2.293 localidades, de 76 de las cuales la población fue evacuada en 1986, y la población de otras 31 localidades fue evacuada en años posteriores. | UN | وتشتمل هذه المنطقة على 293 2 مركزاً من المراكز السكنية تم إخلاء 76 منها في عام 1986 و31 مركزاً آخر في السنوات اللاحقة. |
Los resultados de los planes de capacitación repercuten directamente en la cuantía de los recursos que se asignan a cada oficina en los años posteriores. | UN | ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة. |
Pero, en vista de que la reprogramación del servicio de la deuda abarcaba solamente un año, era necesario efectuar negociaciones anuales sobre el pago de las amortizaciones de la deuda pagaderas en los años subsiguientes. | UN | وﻷن الاتفاق لم يغط إلا عاما واحدا، تعين إجراء مفاوضات سنوية بشأن جدولة مدفوعات الديون التي يحل موعدها في السنوات اللاحقة. |
Las actividades de cartografía geológica, levantamientos geofísicos y geoquímicos, perforación y exploración subterránea se llevarán a cabo en los años subsiguientes del programa. | UN | وسيجري تنفيذ رسم الخرائط الجيولوجية والمسح الجيوفيزيائي والجيوكيميائي والحفر والاستكشاف الجوفي في السنوات اللاحقة من البرنامج. |
Pediría también al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre la ejecución del Programa en 1998 y 1999 y que, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa, presentara recomendaciones sobre la ejecución del Programa en los años subsiguientes. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
La publicación se preparó en 2003 a solicitud de los Estados Partes en la Convención; en los años subsiguientes, delegados participantes en los debates de la Asamblea General han manifestado su satisfacción por el contenido de la publicación. | UN | وقد أُعد هذا المنشور بطلب تقدمت به الدول الأعضاء في الاتفاقية عام 2003؛ وأعرب أعضاء الوفود عن ارتياحهم لمضمون المنشور خلال مناقشات الجمعية العامة في السنوات اللاحقة. |
Durante el período de transición, la escasa actividad física es un fenómeno característico. Si en 1990 alrededor del 50% de hombres y mujeres practicaban deportes y ejercicios físicos por lo menos dos veces por semana, en los años subsiguientes esa proporción ha decaído considerablemente. | UN | وخلال فترة الانتقال، يمثل انخفاض النشاط البدني ظاهرة مميزة وإذا كان حوالي 50 في المائة من الرجال والنساء قد مارسوا الألعاب الرياضية للمحافظة على اللياقة مرتين في الأسبوع على الأقل في عام 1990، فإن نسبتهم هبطت بصورة هامة في السنوات اللاحقة. |
En el párrafo 14 de su resolución 58/73, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la ejecución del Programa en 2004 y 2005 y que, previa consulta con el Comité Consultivo del Programa, presentará recomendaciones sobre la ejecución del Programa en los años subsiguientes. | UN | 40 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 58/73، أن يعرض عليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين 2004 و 2005، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات تتعلق بتنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
en años posteriores, se estableció un plan de seguros de las Naciones Unidas con una sección que ahora abarcaba dicha partida de responsabilidad civil. | UN | وقد جرى في السنوات اللاحقة وضع خطة تأمين خاصة بالأمم المتحدة بها قسم يغطي الآن تأمين المسؤولية قبل الغير. |
Se prevé que la Plataforma tenga capacidad para absorber una ampliación significativa e incremental de la ejecución del programa en años posteriores. | UN | ومن المتوقع أن تكون للمنبر القدرة على استيعاب توسيع كبير وتدريجي لنطاق تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
Se prevé, sin embargo, que la Plataforma tendrá la capacidad de absorber una ampliación significativa e incremental de la ejecución del programa en años posteriores. | UN | غير أنه من المتصور أن يملك المنبر القدرة على استيعاب توسع كبير وتدريجي لنطاق تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
Se formularon en una atmósfera de optimismo económico que se disipó en los años posteriores como resultado del estancamiento económico. | UN | وقد أعدت في جو من التفاؤل الاقتصادي الذي ما لبث أن تبدد في السنوات اللاحقة نتيجة للركود الاقتصادي. |
En las conferencias de población de las Naciones Unidas celebradas en 1974 y 1984, las recomendaciones en materia de medio ambiente y desarrollo se incorporaron en los documentos finales, pero no parece que recibieran mucha atención en los años posteriores. | UN | وأدرجت في مؤتمري اﻷمم المتحدة للسكان المنعقدين في عامي ١٩٧٤ و ١٩٨٤، توصيات بشأن البيئة والقضايا اﻹنمائية ضمن النتائج ولكن لا يبدو أنها أعطيت أولوية عليا في السنوات اللاحقة. |
2. Medidas relativas a los conflictos armados y la violencia que hubo en varias zonas en los años posteriores al conflicto. | UN | ٢ - المنازعات المسلحة والعنف القائم في كثير من اﻷماكن في السنوات اللاحقة لجريمة إبادة اﻷجناس |
El derrumbamiento del orden público entre 1992 y 1995 fue un factor decisivo de los éxitos militares de los talibanes en años ulteriores. | UN | فقد كان انهيار أسس القانون والنظام ما بين عامي 1992 و1995 عاملا رئيسيا وراء ما حققته حركة طالبان من انتصارات في السنوات اللاحقة. |
en los próximos años se presentará un informe más exhaustivo basado en encuestas, estudios temáticos y otras fuentes de información. | UN | وسيقدَّم في السنوات اللاحقة تقرير أكثر شمولا يستند إلى الاستقصاءات والدراسات المواضيعية وغيرها من مصادر المعلومات. |
Los mejores resultados y la mayor eficiencia señalados más arriba se lograrán en años sucesivos mediante la adopción de iniciativas adicionales en el marco del programa de gestión de los conocimientos y el despliegue de la gestión de los contenidos institucionales. | UN | 30 - وسيتم الاعتماد على المنافع والمكاسب الناجمة عن الكفاءة المذكورة أعلاه في السنوات اللاحقة من خلال الأخذ بمبادرات إضافية كجزء من برنامج إدارة المعارف، ونشر نظام إدارة المحتوى في المؤسسة. |