ويكيبيديا

    "في السوق العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mercado mundial
        
    • del mercado mundial
        
    • en los mercados mundiales
        
    • en el mercado internacional
        
    • en el portal mundial
        
    • en el mercado global
        
    • al mercado mundial
        
    • el portal mundial para
        
    • de los mercados mundiales
        
    • del portal mundial
        
    • en un mercado mundial
        
    • para el mercado mundial
        
    Sin embargo, su participación en el mercado mundial ha seguido siendo baja y representa sólo el 2% del comercio mundial. UN غير أن قسطها في السوق العالمية ظل متدنيا ولا يشكل سوى اثنيــن في المائة من التجارة العالمية.
    En el decenio de 1990, la pesca siguió sufriendo crisis reiteradas por las fluctuaciones en el mercado mundial. UN وفي التسعينات، ظلت مصائد الأسماك تعاني من أزمات متكررة بسبب تأرجح الأوضاع في السوق العالمية.
    Los mercados africanos eran muy limitados, lo que significaba que debían estudiarse las oportunidades en el mercado mundial. UN وبيَّن أن الأسواق الأفريقية محدودة للغاية، الأمر الذي يستدعي استكشاف الفرص السانحة في السوق العالمية.
    Todo ello afecta al entorno común del mercado mundial de suministro de energía. UN وكل ذلك يؤثر على الأجواء السائدة في السوق العالمية لإمدادات الطاقة.
    Las empresas tenían que mantenerse al tanto de los adelantos ambientales internacionales, sin dejar de ser competitivas en el mercado mundial. UN وهناك حاجة إلى أن تواكب الأعمال التجارية التطورات البيئية مع المحافظة على قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    Los lanzadores europeos están compitiendo en el mercado mundial con otros lanzadores. UN إن مطلقي التوابع اﻷوروبيين يتنافسون في السوق العالمية مع سائر مطلقي التوابع اﻵخرين.
    Sin embargo, los precios de los cultivos comerciales han bajado en el mercado mundial, particularmente el del café, con lo que se anularon los aumentos de la producción. UN ولكن أسعار المحاصيل النقدية في السوق العالمية انخفضت ولا سيما أسعار البن، مما التهم ما تحقق من مكاسب على مستوى الانتاج.
    Las inversiones extranjeras directas disminuyen también, así como la participación de África en el mercado mundial, que representa únicamente un 2,4%. UN كما انخفضت أيضا الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وكذلك لم تعد حصة افريقيا في السوق العالمية تمثل أكثر من ٢,٤ في المائة.
    La razón principal reside en la inestabilidad de los precios del cobre en el mercado mundial. UN والسبب الرئيسي الذي يكمن خلف هذا الاتجاه هو عدم استقرار أسعار النحاس في السوق العالمية.
    La posición dominante de Australia y el Brasil se había reforzado y la India estaba consolidando su posición en el mercado mundial. UN وتعزز مركز استراليا والبرازيل المهيمن وعززت الهند مركزها في السوق العالمية.
    La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Sus ingresos de exportación eran producto sobre todo de algunos cultivos tradicionales, que tropezaban con una fuerte competencia en el mercado mundial. UN ويستمد حصيلة صادراته، بالدرجة اﻷولى، من بضعة محاصيل تقليدية تواجه منافسة قوية في السوق العالمية.
    Las exportaciones de África no han aumentado de forma significativa a corto plazo debido a sus estructuras no elásticas y a la competencia cada vez mayor en el mercado mundial. UN ولم تسجل صادرات افريقيا زيادة هامة على المدى القصير، وذلك بسبب هياكلها غير الواقعية وزيادة المنافسة في السوق العالمية.
    Sus ingresos de exportación eran producto sobre todo de unos pocos cultivos tradicionales, que debían hacer frente a una fuerte competencia en el mercado mundial. UN ويستمد حصيلة صادراته، بالدرجة اﻷولى، من بضعة محاصيل تقليدية تواجه منافسة قوية في السوق العالمية.
    • Fomentar la competitividad de los proveedores suizos de equipo en el mercado mundial. UN • تعزيز القدرة التنافسية لدى موردي المعدات السويسريين في السوق العالمية .
    La tecnología de información ha contribuido también a reducir los costos y a crear nuevas y más estrechas relaciones entre los productores y los compradores en el mercado mundial. UN وقد ساعدت تكنولوجيا المعلومات أيضا على تخفيض التكاليف وخلق علاقات جديدة وأوثق بين المنتجين والمشترين في السوق العالمية.
    No obstante, también hay que examinar críticamente las reglas que se aplican en el mercado mundial, que está sujeto a un control mucho menos rígido que el que ejercen los mecanismos nacionales de sistemas económicos desarrollados y estables. UN بيد أنه ينبغي كذلك وضع القواعد السارية في السوق العالمية موضع دراسة نقدية لكون هذه السوق تخضع لمراقبة أقل صرامة بكثير من تلك التي تمارسها اﻵليات الوطنية للنظم الاقتصادية المتقدمة النمو والمستقرة.
    Es por ello que la posición inferior de los países subdesarrollados se debe corregir a través de la responsabilidad mutua y abriendo las perspectivas de desarrollo económico y democracia en las mejores condiciones posibles del mercado mundial. UN ومن ثم، فإن المركز المتدني للبلد المتخلف يتعين تقويمه من خلال المسؤولية المتبادلة وعن طريق فتح اﻵفاق أمام التنمية الاقتصادية وأمام الديمقراطية في ظل أفضل الظروف الممكنة المتاحة في السوق العالمية.
    Las Naciones Unidas deben defender el derecho de cada nación de granjearse su bienestar participando en pie de igualdad en los mercados mundiales. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدافع عن حق كل دولة في أن تكسب عيشها من خلال مشاركتها على قدم المساواة في السوق العالمية.
    El precio del arroz en el mercado internacional no ha aumentado debido a que en general las cosechas han sido buenas en Asia, y muchos países importadores de arroz tienen más existencias ahora que en 2008. UN ولم يرتفع سعر الرز في السوق العالمية لأن المحاصيل كانت جيدة عموما في آسيا، كما أن حجم المخزون في البلدان المستوردة للرز صار يفوق الآن ما كان عليه في عام 2008.
    Se publicaban listas de sus acuerdos a largo plazo en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas UN أدرجت اتفاقاتها الطويلة الأجل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية
    Es ahí donde vamos a encontrar la respuesta a cómo insertar a nuestros ciudadanos y ciudadanas en el mercado global y darles posibilidades de aprovechar sus beneficios. UN وبهذه الطريقة نستطيع أن نضمن إدماج جميع مواطنينا في السوق العالمية وأن نتأكد من أنهم سوف يستفيدون بهذه العملية.
    Las Partes seguirán actuando de consuno en el marco de la Comunidad de Estados Independientes con miras a aumentar su eficacia, lo cual es necesario para aprovechar en la práctica las posibilidades de la cooperación económica en las condiciones de una economía de mercado y de ingreso al mercado mundial. UN يواصل الطرفان التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة بغرض زيادة فعاليتها التي تعد ضرورية فيما يتصل بفعالية الاستفادة من فرص التعاون الاقتصادي في ظروف الاقتصاد السوقي والدخول في السوق العالمية.
    Por ejemplo, los gobiernos tal vez tiendan a aumentar la proporción que les corresponde de los mercados mundiales mediante la reducción de salarios y de las condiciones de trabajo de los trabajadores, lo que les permite aumentar la competitividad de sus productos. UN وربما تراود الحكومات مثلا فكرة زيادة حصتها في السوق العالمية عن طريق تخفيض اﻷجور وشروط العمل بالنسبة لمستخدميها، ساعية من ثم الى زيادة القدرة التنافسية لمنتجاتهم.
    El Manual también exige que los proveedores presenten sus solicitudes de inscripción a través del portal mundial para los Proveedores de las Naciones Unidas para que la División de Adquisiciones los examine antes de adjudicar un contrato; UN ويقتضي الدليل أيضا أن يقدم البائعون طلباتهم للتسجيل عن طريق قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية كي تستعرضها شعبة المشتريات قبل منح العقد؛
    Habida cuenta de la liberalización de los regímenes económicos y comerciales en los últimos años, una manera natural de caracterizar la marginación es mediante el grado de integración de un país en un mercado mundial en trance de globalización. UN وبالنظر إلى ما جرى في اﻷعوام اﻷخيرة من تحرير للنظم الاقتصادية والتجارية، فإن الطريق الطبيعي لوصف هذا التهميش يقضي بقياس درجة إندماج البلد في السوق العالمية اﻵخذة في العولمة.
    Nuestra región tiene el mayor caudal sostenible de pesca del atún que queda en el mundo, algo que constituye una fuente esencial de alimentos para el mercado mundial. UN ومنطقتنا تضم أكبر مصائد أسماك التون المستدامة المتبقية في العالم، وهي مصدر أساسي للطعام في السوق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد