ويكيبيديا

    "في السوق المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mercado financiero
        
    • en el mercado de valores
        
    • en los mercados financieros
        
    • un mercado financiero
        
    El centro emisor único no está facultado para ofrecer créditos a los órganos del Estado unificado ni para comprar valores del Estado integrante cuando éstos se colocan en el mercado financiero. UN لا يحق للمركز الموحد ﻹصدار النقد تقديم الائتمانات لهيئات الدولة الاتحادية أو شراء السندات المالية الصادرة عن الدولة الاتحادية والتي تطرح ﻷول مرة في السوق المالية.
    La reducción obedeció en gran medida a una serie de fusiones y adquisiciones en el mercado financiero mundial. UN ويعود سبب الانخفاض إلى حد كبير إلى زيادة عدد الوحدات الاندماجية والحيازات في السوق المالية العالمية.
    La liberalización financiera, unida a un menor control de las transacciones financieras internacionales, ha permitido a algunos países aumentar su integración en el mercado financiero mundial. UN وقد هيأ الانفتاح المالي، المقترن بالتخفيف من الرقابة على المعاملات المالية الدولية، الفرصة أمام بعض البلدان لزيادة اندماجها في السوق المالية العالمية.
    Estos son valores negociables con garantía del Estado que se emiten para un plazo determinado y a un interés fijo, y que pueden comprarse y venderse libremente en el mercado financiero. UN والسندات السكنية سندات وأوراق مالية قابلة للتداول مضمونة من قبل الدولة وتدعمها الدولة وتصدر لمدة معينة بسعر فائدة ثابت ويمكن الاتجار فيها في السوق المالية المفتوحة.
    :: Inversiones en valores cuando el cliente no está interesado en los beneficios, como actividades aparentes en el mercado de valores o depósitos en una cuenta de inversiones que no van seguidos de transacciones bursátiles tangibles. UN :: الاستثمار في السندات عندما لا يكون العميل مهتما بالأرباح التي تدرها، حيث لا يقوم بأنشطة واضحة في السوق المالية، أو مجرد دفع الأموال في حساب استثمار لا تتبعه معاملات ملموسة في السوق المالية.
    Al igual que en 2008, el PNUD logró evitar toda pérdida de capital en sus inversiones por las condiciones prevalecientes de inestabilidad en los mercados financieros. UN وعلى غرار عام 2008، تحاشى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح التعرض لأية خسارة في رأس المال الأصلي لاستثماراته نتيجة للظروف الحالية المتقلبة في السوق المالية.
    Tiene a su cargo el mayor número de pensionados y por tanto moviliza la gestión de magnitudes considerables de recursos financieros en el mercado financiero nacional. UN وهو يغطي أكبر عدد من المتقاعدين، ولتدير بالتالي مبالغ هامة من الموارد المالية في السوق المالية الوطنية.
    Este parece ser actualmente un factor determinante en el mercado financiero, que afecta no sólo al precio de los productos básicos, sino también a su disponibilidad, lo que tiene consecuencias importantes, en particular para los consumidores. UN ويبدو أن هذا هو العامل الوحيد الأكبر في السوق المالية الذي لا يؤثر في سعر السلع الأساسية فحسب، بل كذلك في توافرها، وهو أمر له نتائج كبيرة وبخاصة بالنسبة إلى المستهلك.
    La cobertura otorgada por estos tipos de garantía puede facilitar la labor de la compañía del proyecto en la búsqueda de fondos en el mercado financiero internacional. UN فقد تيسر اتاحة هذه اﻷنواع من الكفالات مهمة شركة المشروع لجمع اﻷموال في السوق المالية الدولية .
    En estudios recientes se ha indicado que los países de renta media siguen afrontando problemas como la vulnerabilidad económica y financiera, exacerbadas por su escasa integración en el mercado financiero mundial. UN وتشير الدراسات الحديثة إلى أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات من قبيل الضعف الاقتصادي والمالي الذي يتفاقم بفعل ضعف اندماج تلك البلدان في السوق المالية العالمية.
    En respuesta, se manifestó que el adjetivo " financiero " tenía un significado restringido en ciertos ordenamientos jurídicos, ya que se refería a las transacciones en divisas, valores o acciones en el mercado financiero. UN وأشير ردا على ذلك أشير إلى أن صفة " مالي " لها معنى ضيق في عدد من النظم القانونية إذ تتصل بالمعاملات التي تجرى بعملات أو أوراق مالية أو أسهم في السوق المالية.
    Aunque en el decenio de 1980 se constituyó el Club de Londres, que sigue funcionando como foro en el que se renegocian los préstamos concedidos por los bancos comerciales, en el mercado financiero internacional la mayor parte de los nuevos préstamos soberanos tienen forma de bonos, y no existe ningún mecanismo que se ocupe de los impagos de la deuda en bonos. UN وبالرغم من أن نادي لندن تكون في الثمانينات، وما يزال يعمل كمنتدى للتفاوض على القروض المقدمة من المصارف التجارية، فقد اتخذت أغلبية القروض السيادية الجديدة في السوق المالية الدولية شكل سندات، ولا توجد ثمة آلية للتعامل مع ديون السندات التي يحدث عجز في تسديدها.
    Los inversores extranjeros ampliaron sus actividades en el mercado financiero de Kazajstán en respuesta a una nueva ley sobre el mercado de valores y en Kirguistán hubo cierta respuesta positiva de los inversores extranjeros a la introducción de un impuesto fijo del 10% en reemplazo de un impuesto a las empresas del 20%. UN ووسع المستثمرون الأجانب نطاق أنشطتهم في السوق المالية في كازاخستان استجابة لقانون جديد بشأن أسواق الأوراق المالية وبالنسبة لقيرغيزستان كانت هناك استجابة بناءة إلى حد ما من جانب المستثمرين الأجانب إزاء العمل بضريبة موحدة بنسبة 10 في المائة حلت محل ضريبة سابقة للشركات كانت بنسبة 20 في المائة.
    La imposición de un gravamen [global] del 2 por ciento sobre las transacciones [monetarias] en el mercado financiero internacional a las Partes del anexo I. UN فرض ضريبة [عالمية] بنسبة 2 في المائة على المعاملات (النقدية) في السوق المالية الدولية من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Al mismo tiempo, todas las instituciones financieras que operan en el mercado financiero eslovaco están obligadas a respetar todos los reglamentos del Consejo y congelar directamente todas las cuentas y demás activos financieros de las personas y entidades mencionadas en los anexos de la resolución; UN وفي نفس الوقت، تلزم جميع المؤسسات المالية المشاركة في السوق المالية السلوفاكية باتباع جميع لوائح المجلس وبالقيام مباشرة بتجميد جميع الحسابات وغيرها من الأصول المالية للأشخاص والكيانات المذكورين في مرفقات القرار؛
    Una gran cantidad de activos bancarios consistentes en préstamos inmobiliarios habían sido convertidos en años anteriores por intermediarios financieros en una variedad de valores de segundo orden innovadores, que a su vez se vendieron en el mercado financiero atrayendo una gran masa de ahorros de inversionistas de todo el mundo. UN فقد قام وسطاء ماليون بتحويل قدر كبير من الأصول المصرفية التي تتألف من قروض عقارية إلى مجموعة متنوعة من الأوراق المالية الثانوية المبتكرة التي بيعت بدورها في السوق المالية واجتذبت مبالغ كبيرة من المدخرات من المستثمرين حول العالم.
    Si se toma en consideración la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado financiero internacional, que ha sido sumamente elevado durante el año 2010, y mantiene una tendencia creciente, la afectación a la economía cubana sería superior a los 975.000 millones de dólares. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية التي كانت مرتفعة جدا خلال عام 2010، واستمرارها في الارتفاع، تصل الأضرار التي لحقت بالاقتصاد الكوبي إلى أكثر من 975 بليون دولار.
    Si se toma en consideración la depreciación del dólar frente al valor del oro en el mercado financiero internacional, que ha sido sumamente elevada durante el año 2010 y mantiene una tendencia creciente, la afectación a la economía cubana sería superior a los 975.000 millones de dólares. UN وباحتساب انخفاض قيمة الدولار مقابل قيمة الذهب في السوق المالية الدولية، التي كانت مرتفعة للغاية خلال عام 2010، وواصلت على تلك الوتيرة، تصبح الأضرار التي تكبدها الاقتصاد الكوبي أكثر من 000 975 مليون دولار.
    Hay, pues, una necesidad patente de acrecentar la cooperación y la coordinación internacionales para hacer frente a las necesidades de política a fin de disminuir los desequilibrios mundiales sin frenar el crecimiento mundial ni crear perturbaciones en el mercado financiero mundial. UN ولذلك، فإن هناك حاجة واضحة لقيـام تعاون وتنسيق دوليين بدرجة أكبر لمعالجة المتطلبات المتعلقة بالسياسات من أجل الحد من الاختلالات العالمية دون التسبـب فـي إبطاء وتيـرة النمو العالمي و/أو التسبب في حدوث اضطرابات في السوق المالية العالمية.
    46. La mejora del nivel de actividad y de las normas de contratación en el mercado de valores de Jordania ha impulsado a la Corporación Financiera internacional y al Banco Mundial a incluir este mercado en el grupo de los mercados incipientes junto con otros 20 mercados de países en desarrollo en 1993. UN ٤٦ - ونتيجة للتحسن في مستوى النشاط وفي معايير التعامل في السوق المالية اﻷردنية صنفت المؤسسة المالية الدولية هذه السوق بأنها سوق ناهضة من بين ٢٠ سوقا أخرى في البلدان النامية في عام ١٩٩٣.
    Ante el estancamiento de las economías de la zona del euro y el bajo crecimiento en los Estados Unidos, pero con una volatilidad limitada en los mercados financieros internacionales, cabe esperar que el sector real soporte las principales consecuencias, sobre todo en los bienes y servicios comercializables y en las remesas. UN فمع ركود الاقتصادات في منطقة اليورو وتباطؤ النمو في الولايات المتحدة، ولكن مع تقلب محدود فقط في السوق المالية الدولية، يُتوقع أن يقع العبء الأكبر على القطاع الحقيقي، وخصوصا قطاع السلع التجارية والخدمات والتحويلات.
    En un mercado financiero, un comprador efectúa una única adquisición de un valor que representa una acción del capital de una empresa o una obligación. UN فالمشتري في السوق المالية يقوم بشراء ورقة مالية تمثل حصة في أسهم شركة أو في صك مديونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد