ويكيبيديا

    "في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del MERCOSUR
        
    • en el MERCOSUR
        
    • de MERCOSUR
        
    • del Mercado Común del Sur
        
    • del Mercado Común del Cono Sur
        
    El párrafo 26 se refiere a una propuesta presentada por Chile en nombre de los países del MERCOSUR y los países asociados. UN وتتصل الفقرة 26 بالمقترح المقدم من شيلي باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين إليها.
    " Plan Regional de Seguridad Ciudadana entre los Estados Parte del MERCOSUR, Bolivia y Chile " UN :: الخطة الإقليمية لأمن المواطنين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي.
    También hay una corriente importante de inversión extranjera directa intrarregional en los países del MERCOSUR. UN وثمة قدر مهم من الاستثمار المباشر حدث داخل منطقة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no Partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    La nueva Administración aduanera del Paraguay, establecida en 2004, ha dispuesto lo necesario para utilizar sistemas de información aduanera y rastreo compatibles con la red de los Estados miembros de MERCOSUR. UN واتخذت إدارة الجمارك الجديدة في باراغواي، التي أنشئت في عام 2004، تدابير لاستخدام نظام للمعلومات والتتبع خاص بالجمارك متوافق مع شبكة الدول الأعضاء الأخرى في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Los Estados miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) están participando en una campaña para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Al igual que en años anteriores, los países miembros del MERCOSUR y los asociados hemos votado a favor de la resolución que se acaba de aprobar. UN وكما اعتدنا في السنوات السابقة، فإن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة صوتت مؤيدة القرار الذي اتخذ للتو.
    La República Argentina participa del espacio de la Reunión Especializada de la Mujer del MERCOSUR. UN شاركت الأرجنتين في الاجتماع المتخصص للمرأة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Ejemplo de ello son la armonización de reglamentos, el mutuo reconocimiento de normas y, como en el caso del MERCOSUR y la Unión Europea, la coordinación de políticas. UN واﻷمثلة على ذلك توجد في اتساق اﻷنظمة، والاعتراف المتبادل بالمعايير وتنسيق السياسات، كما هي الحال في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والاتحاد اﻷوروبي.
    Los países del MERCOSUR vislumbran el desarrollo del comercio internacional a través de negociaciones multilaterales dentro de la OMC. UN وفيما يتعلق بالتجارة العالمية ترى البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أنه ينبغي تنمية التجارة العالمية بإجـراء مفاوضات متعددة اﻷطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Que la creación de la condiciones favorables para las inversiones de inversores de uno de los Estados Partes del MERCOSUR en el territorio de alguno de los demás intensificará la cooperación económica y acelerará el proceso de integración; UN أن تهيئة الظروف المواتية لاستثمارات المستثمرين من إحدى الدول اﻷطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على أراضي أي دول أخرى أطراف سيؤدي إلى تكثيف التعاون الاقتصادي والتعجيل بعملية التكامل؛
    La crisis del Brasil afectará profundamente a sus interlocutores comerciales más importantes del MERCOSUR, sobre todo a la Argentina. UN أما اﻷزمة في البرازيل فسوف تؤثر تأثيرا شديدا على شركائها التجاريين الرئيسيين في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ولا سيما اﻷرجنتين.
    Al respecto, estamos haciendo esfuerzos para lograr su efectiva aplicación y, como señal de compromiso con esta causa, todos los países del MERCOSUR están llevando a cabo programas de destrucción de armas pequeñas. UN ونحن نبذل في هذا الصدد جهودا لضمان فعالية التطبيق؛ ولتكون علامة على التزامنا بتلك القضية فإن جميع الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تنفذ برامج لتدمير الأسلحة الصغيرة.
    Es destacable señalar además que antes de la instalación del G.T.P., se mantuvieron contactos permanentes entre las fuerzas de Seguridad Policial en el seno del MERCOSUR, Bolivia y Chile. UN ويجدر بالذكر أيضا أن الاتصالات كانت قائمة بصورة دائمة، قبل إنشاء الفريق العامل الدائم، بين أجهزة الأمن الشرطية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي.
    138 .Conclusiones del Informe de la Comisión Técnica de Ministros de Justicia del MERCOSUR UN 138 - الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير اللجنة الفنية لوزراء العدل في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    El foro que reúne a los Ministros del Interior del MERCOSUR, Bolivia y Chile, celebra reuniones permanentes y desarrolla una serie de actividades conjuntas, con el objeto de mejorar la seguridad de la región. UN يعقد وزراء الداخلية في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي اجتماعات منتظمة، ويضطلعون بمجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تحسين الأمن في المنطقة.
    Los Estados miembros y asociados del MERCOSUR, comprometidos con el derecho a una vida segura, y colaborando con su experiencia y sus posibilidades, confían en que el número de Estados partes en la Convención de Ottawa siga creciendo y que, simultáneamente, sean cada vez más quienes cooperen en forma activa con esta causa. UN والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدولتان المنتسبتان إليه، إذ تلتزم بالحق في حياة آمنة وتشاطر تجاربها وإمكانياتها، لعلى ثقة بأن عدد الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا سيستمر في الازدياد، كما سيتزايد، في الوقت نفسه، عدد البلدان التي تتعاون بنشاط في هذا المسعى.
    Los países del MERCOSUR, Bolivia y Chile esperan que esas iniciativas cuenten con el respaldo de la comunidad internacional, en lo que se refiere a la apertura de los mercados internacionales, y del sistema de las Naciones Unidas, en particular de las instituciones de Bretton Woods. UN وتأمل البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبان إليها، وهما بوليفيا وشيلي، أن تحظى هذه المبادرات بدعم المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بسبل الوصول إلى الأسواق الدولية، وإلى منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة مؤسسات بريتون وودز.
    Protocolo de Colonia para la promoción y protección recíprocas de las inversiones en el MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    MERCOSUR Protocolo sobre la promoción y protección de las inversiones de Estados no partes en el MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    w. Efectos de la apertura económica y la integración de MERCOSUR en la dinámica empresarial de las empresas pequeñas y medianas; UN ث - تأثيرات الانفتاح الاقتصادي والتكامل في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على ديناميات اﻷعمال التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Entre los grupos de integración regionales para los cuales hay información disponible, sólo en el caso del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) se observó un aumento del intercambio entre los países miembros superior al del comercio en general. UN ومن بين مجموعات التكامل اﻹقليمي التي يوجد بشأنها بيانات، لم تزدد تجارة أي مجموعة ازديادا أسرع من التجارة ككل إلا في البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    El comercio entre los cuatro países miembros del Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR) disminuyó en una cuarta parte y en la Comunidad Andina se redujo aún más, lo que contribuyó al estancamiento y al menor producto de la región. UN وبين البلدان الأربعة الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي هبطت التجارة بما يعادل الربع، وكان الهبوط أشد حتى من ذلك بين بلدان جماعة دول الأنديز مما أسهم في حالة الركود وتدني الناتج في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد