Este cambio de política era fundamental para lograr que el proceso deflacionario diera marcha atrás y para sustentar la recuperación económica. | UN | وهذا التحول في السياسة العامة كانت له أهمية بالغة في قطع الطريق على موجة الانكماش ودعم الانتعاش الاقتصادي. |
Esto supone un cambio de política, de los subsidios económicos pasivos a la orientación profesional. | UN | ويتجلى في ذلك التحول في السياسة العامة من تقديم اﻹعانات الاقتصادية السلبية إلى توفير التوجيه اﻹيجابي من اﻷخصائيين. |
Este enorme déficit de inversiones seguirá aumentando si no se realizan cambios importantes en las políticas y los regímenes de reglamentación. | UN | وهذه الفجوة الاستثمارية الهائلة ستظل تتسع ما لم تحدث تغييرات كبرى في السياسة العامة والنظم الموضوعة لﻷغراض التنظيمية. |
Se procura particularmente incluir las perspectivas de la mujer en la política y las investigaciones relativas a la planificación familiar y la salud reproductiva. | UN | وتُبذل جهود خاصة ﻹدراج شواغل المرأة في السياسة العامة والبحوث المتعلقة بتنظيم اﻷسرة وبالصحة اﻹنجابية. |
Las palabras " discapacidad " y " minusvalía " se utilizaban a menudo de manera poco clara y confusa, lo que era perjudicial para las medidas normativas y la acción política. | UN | فلم يلقيا من الضوء ما يكفي للاهتداء به في السياسة العامة وفي العمل السياسي. |
Se desprende de ello una atención renovada al desarrollo humano, tanto a nivel de las políticas nacionales, como de la cooperación internacional. | UN | ومن ذلك ينبع تركيز متجدد على التنمية البشرية، سواء في السياسة العامة الداخلية أو في التعاون الدولي. |
La primera es la creación de un clima político en el que las cuestiones demográficas se consideren como la piedra angular de la política pública. | UN | الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة. |
Croacia y Bosnia y Herzegovina no pueden apoyar ese cambio de política. | UN | إن كرواتيا والبوسنة والهرسك لا يمكن أن تؤيدا التغيير من هذا القبيل في السياسة العامة. |
La participación del sector privado en los procesos de política y planificación forestal nacional es un elemento importante de coordinación. | UN | إن اشتراك القطاع الخاص في السياسة العامة وعمليات التخطيط، في مجال الحراجة الوطنية، عنصر هام من عناصر التنسيق. |
En relación con los ingresos públicos, la reforma tributaria es una prioridad de política en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبالنسبة لﻹيرادات العامة، فاﻷولوية في السياسة العامة في معظم البلدان النامية هي لﻹصلاح الضريبي. |
Con ese fin, ya se han presentado y se están aplicando muchas medidas de política drásticas. | UN | ولتحقيـق ذلك اتخذت بالفعل كثير من التدابير الجذرية في السياسة العامة ويجري اﻵن تنفيذها. |
Algunas de estas fluctuaciones pueden atribuirse a políticas internas deficientes o a cambios de política. | UN | ويمكن أن تعزى بعض هذه الانتكاسات إلى سوء السياسات الداخلية أو حدوث تحولات في السياسة العامة. |
Gracias a la labor de los expertos de un comité conocido como el Comité de futuras situaciones hipotéticas, se han logrado importantes adelantos de política. | UN | وقد أحرزت حالات تقدم رئيسية في السياسة العامة نتيجة لعمل خبراء لجنة قائمة تعرف باسم لجنة سيناريوهات المستقبل. |
Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Una característica importante de este mundo nuevo es el surgimiento de las organizaciones no gubernamentales como una importante influencia en las políticas públicas a nivel interno e internacional. | UN | ومن الملامح الهامة لهذا العالم المتغير ظهور منظمات غير حكومية ذات تأثير كبير في السياسة العامة المحلية والدولية. |
:: Incorporar las políticas sobre prevención de la violencia en el hogar en la política general de igualdad de oportunidades: | UN | :: إدماج السياسات المتعلقة بمنع العنف العائلي في السياسة العامة لتكافؤ الفرص؛ |
La integración de las mujeres y de sus reivindicaciones en la política general de los sindicatos no se logró sin resistencia. | UN | وإدماج المرأة ومطالبها في السياسة العامة للنقابات لم يكن بدون مقاومة. |
Las palabras " discapacidad " y " minusvalía " se utilizaban a menudo de manera poco clara y confusa, lo que era perjudicial para las medidas normativas y la acción política. | UN | فلم يلقيا من الضوء ما يكفي للاهتداء به في السياسة العامة وفي العمل السياسي. |
Es imperativo mantener ese impulso y continuar mejorando la coherencia de las políticas a nivel mundial. | UN | فمن المتعيَّـن مواصلة العمل وتحسين التساوق في السياسة العامة العالمية. |
La primera es la creación de un clima político en el que las cuestiones demográficas se consideren como la piedra angular de la política pública. | UN | الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة. |
Las palabras discapacidad y minusvalía se utilizaban a menudo de manera poco clara y confusa, lo que proporcionaba una mala orientación a efectos normativos y de acción política. | UN | فلم يلقيا من الضوء ما يكفي للاهتداء به في السياسة العامة وفي العمل السياسي. |
10.10 a 10.30 horas Exposición 8: Estudios europeos y repercusiones en materia de políticas | UN | 10/10-30/10 الكلمة رقم 8: الدراسات الاستقصائية الأوروبية والآثار المترتبة في السياسة العامة |
Las autoridades forestales están inmersas en grandes sistemas burocráticos, lo cual, unido a otros factores que les restan autoridad, hace muy difícil que puedan influir en políticas o prioridades. | UN | وإن استيعاب كثير من السلطات الحراجية في بيروقراطيات أكبر تضاف اليها تطورات أخرى تقلل من بروز هذه السلطات، يجعل من الصعب عليها أن تؤثر في السياسة العامة أو في اﻷولويات. |
Apoyándose en investigaciones primarias y análisis empíricos la UNCTAD debería hacer recomendaciones sobre políticas en el sector de los productos básicos y lograr un consenso para incorporar ese análisis a las deliberaciones que se estaban desarrollando o que pudieran desarrollarse en las plataformas comerciales multilaterales. | UN | وينبغي للأونكتاد، بالاستناد إلى البحوث الأولية والتحليلات التجريبية، أن يصدر توصيات في السياسة العامة بشأن قطاع السلع الأساسية وينبغي لـه أن يبني توافق الآراء على إدراج ذلك التحليل في المناقشات الجارية حول نظم التجارة المتعددة الأطراف القائمة والمحتملة. |
La sede mantiene el control normativo general y su función de supervisión de la gestión. | UN | ويحتفظ المقر بوظيفته المتمثلة في التحكم في السياسة العامة الشاملة واﻹشراف اﻹداري . |
Numerosos países de todos los continentes habían emprendido cambios importantes en su política económica para orientarla hacia la economía de mercado, pero con diversos grados de éxito en la mejora de sus resultados y perspectivas. | UN | وقد أجرت بلدان عديدة في جميع القارات تحولات رئيسية في السياسة العامة في اتجاه اقتصاد السوق، لكن بدرجات مختلفة من النجاح في تحسين اﻷداء والتوقعات. |
En segundo lugar, los tribunales internos pueden invocar razones de orden público que no están directamente relacionadas con los principios de derecho internacional. | UN | ثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي. |