ويكيبيديا

    "في السياق الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto africano
        
    • en el contexto de África
        
    • en el marco africano
        
    • del contexto africano
        
    Además, se propuso que se hicieran más esfuerzos para analizar el concepto de pueblos indígenas, particularmente en el contexto africano. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح بذل المزيد من الجهود لتحليل مفهوم الشعوب الأصلية، خاصة في السياق الأفريقي.
    Un participante de África, señaló no obstante que los tratados tenían menos pertinencia en el contexto africano. UN غير أن أحد المشاركين من أفريقيا، أشار إلى أن المعاهدات أقل وجاهة في السياق الأفريقي.
    Las iniciativas de desarrollo espacial en el contexto africano constituían un paso importante en esa dirección. UN وأُشير إلى مبادرات التطوير المكاني في السياق الأفريقي بوصفها تشكل خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    Se ha fortalecido el entre ONUHábitat y la Unión Europea, especialmentee en el contexto de África. UN وجرى تعزيز الحوار بين الموئل والاتحاد الأوروبي، ولا سيما في السياق الأفريقي.
    Sin embargo, señaló que el criterio conceptual con que se abordaban los derechos de los pueblos en la Carta seguía siendo confuso y lamentó que la Comisión aún no lo hubiera definido en el contexto de África. UN غير أنها لاحظت أن النهج المفاهيمي لحقوق الشعوب في الميثاق لا يزال مبهماً، وأعربت عن أسفها لأن اللجنة لم تحدد هذا المفهوم بعد في السياق الأفريقي.
    Es importante contar con evaluaciones independientes en el contexto africano. UN ومن المهم الاضطلاع بتقييمات مستقلة في السياق الأفريقي.
    El artículo 22 de la Carta Africana, el único instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, podría servir de base para que los países africanos evalúen periódicamente la realización del derecho al desarrollo en el contexto africano. UN ويمكن أن تشكّل المادة 22 من الميثاق الأفريقي، وهو الحُكم الوحيد الملزِم قانوناً بشأن الحق في التنمية، أساساً تستند إليه البلدان الأفريقية لإجراء تقييم دوري لإعمال الحق في التنمية في السياق الأفريقي.
    en el contexto africano, sin embargo, esta doctrina abrió la puerta a numerosos conflictos potenciales. UN ولكن مبدأ استمرار حيازة واضع اليد فتح الباب في السياق الأفريقي أمام صراعات محتملة كثيرة.
    Cuestionó la utilidad en el contexto africano del concepto de indígena, si se entendía por éste la ocupación primitiva de una zona, habida cuenta de que la migración había sido un fenómeno continuo en la región. UN وتساءل عن جدوى مفهوم السكان الأصليين في السياق الأفريقي إذا كان يعني السكان السابقين الذين عاشوا في المنطقة، علما بأن الهجرة ظلت تشكل ظاهرة مستمرة في المنطقة.
    Debido a que más de la mitad de los países menos adelantados se encuentra en África, reviste carácter urgente la necesidad de destacar esos vínculos en el contexto africano. UN ولما كان أكثر من نصف أقل البلدان نمواً يقع في أفريقيا، كانت الحاجة للتأكيد على تلك الارتباطات أكثر إلحاحاً بصفة خاصة في السياق الأفريقي.
    El Grupo de Trabajo estima también que el artículo 22 de la Carta Africana, el único instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, podría servir de base para que los países africanos evalúen periódicamente la realización del derecho al desarrollo en el contexto africano. UN كما يرى الفريق العامل أن المادة 22 من الميثاق الأفريقي، وهو الصك الوحيد الملزِم قانوناً بشأن الحق في التنمية، يمكن أن تشكل أساساً تستند إليه البلدان الأفريقية لإجراء تقييم دوري لإعمال الحق في التنمية في السياق الأفريقي.
    En las deliberaciones se recalcó la importante función de los agentes regionales y subregionales en la prestación de apoyo a la reforma del sector de la seguridad en el contexto africano. UN 10 - وأكدت المناقشات على أهمية دور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية في دعم عملية إصلاح القطاع الأمني في السياق الأفريقي.
    Este es el primer caso en que la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos emitió una decisión en la que reconocía expresamente el indigenismo -- el mantenimiento de un estilo de vida que depende de la tierra ancestral -- en el contexto africano. UN وهذه أول حالة من الحالات التي فصلت فيها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب يُعترف فيها صراحة بمنهاج حياة الشعوب الأصلية - أي الحياة بنهج تقليدي يعتمد على أرض الأسلاف - في السياق الأفريقي.
    A este respecto, el artículo 22 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y un número creciente de decisiones bien fundamentadas en las que este se ha interpretado y aplicado a situaciones de la vida real en el contexto africano, son en cierto sentido, textos precursores. UN وفي هذا الخصوص، فإن المادة 22 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب ومجموعة القرارات المتزايدة المعللة جيداً التي تتضمن أحكاماً لتفسير هذه المادة وتطبيقها على أوضاع من واقع الحياة في السياق الأفريقي تعتبر رائدة إلى حد ما.
    8. El Presidente del OSACT mantuvo consultas iniciales sobre las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología en el contexto africano en una reunión técnica regional sobre el proceso de consulta en materia de transferencia de tecnología celebrada del 16 al 18 de agosto de 1999 en Arusha (Tanzanía). UN 8- أجرى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مشاورات أولية بشأن القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيا في السياق الأفريقي في حلقة عمل إقليمية عُقدت من 16 إلى 18 آب/أغسطس 1999 في أروشا بتنزانيا، وتناولت موضوع العملية الاستشارية لنقل التكنولوجيا.
    En el primer taller regional, celebrado en África (FCCC/SBSTA/1999/11), los participantes pudieron intercambiar sus opiniones y experiencias sobre los programas y proyectos de cooperación tecnológica y determinar también los obstáculos principales a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en el contexto africano. UN ففي حلقة العمل الإقليمية الأولى التي عُقدت في أفريقيا (FCCC/SBSTA/1999/11)، تمكَّن المشاركون من تبادل آرائهم وخبراتهم فيما يتعلق ببرامج ومشاريع التعاون التكنولوجي، ومن تحديد الحواجز الرئيسية التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في السياق الأفريقي.
    Propuso que las Naciones Unidas celebraran consultas con la secretaría general de la Organización de la Unidad Africana con miras a sensibilizar a los países respecto de las cuestiones de las minorías y las poblaciones indígenas y su importancia en el contexto de África. UN واقترح أن تقوم الأمم المتحدة بالتشاور عن كثب مع الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية بغية توعية البلدان بالمسائل المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين وأهميتها في السياق الأفريقي.
    Cursillo sobre " el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y los Derechos Humanos en el contexto de África " , Dakar, diciembre de 1998. UN حلقة عمل بشأن " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السياق الأفريقي " ، داكار، كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Cursillo sobre " El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y los Derechos Humanos en el contexto de África " , Dakar, 3 y 4 de diciembre de 1998. UN حلقة عمل بشأن " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السياق الأفريقي " ، داكار، السنغال، 3-4 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    1992: " La esencia de la asistencia letrada y de la alfabetización en el marco africano de los derechos humanos " , presentado en Addis Abeba (Etiopía) en el curso de una conferencia organizada por el Fondo para la Paz en los países del Cuerno de Africa. UN " أساس المساعدة القانونية ومحو الأمية القانونية في السياق الأفريقي في إطار حقوق الإنسان " ألقيت في أديس أبابا في المؤتمر الذي نظمه صندوق السلم لبلدان القرن الأفريقي.
    Reconociendo la dinámica cambiante del contexto africano y la de la comunidad internacional, y consciente del surgimiento de desafíos que no pudieron ser previstos hace una década, el Secretario General ha decidido iniciar un proceso estratégico de examen de las recomendaciones que figuran en el informe y el conjunto de mandatos y resoluciones referidos al África. UN وقد قرر الأمين العام، إدراكا منه للديناميات المتغيرة في السياق الأفريقي وفي المجتمع الدولي وللتحديات التي ما كان يمكن التنبؤ بها منذ عقد من الزمان، البدء في عملية استعراض استراتيجية للتوصيات الواردة في التقرير ولمجموعة الولايات والقرارات التي تؤثر على أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد