Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. | UN | وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً. |
Dinamarca actúa como principal representante de las Faroe en los asuntos internacionales. | UN | وتقوم الدانمرك بمهمة الممثل الرئيسي لجزر فارو في الشؤون الدولية. |
La creación del Tribunal en 1993 anunció una nueva era en los asuntos internacionales. | UN | وإنشاء المحكمة في عام 1993 كان بداية حقبة جديدة في الشؤون الدولية. |
31. Tokelau tiene experiencia limitada en asuntos internacionales y por diversas razones relativas a los recursos sólo desearía extender muy poco su participación. | UN | ٣١ - ولتوكيلاو خبرة محدودة في الشؤون الدولية وهي ترغب ﻷسباب مختلفة متعلقة بالموارد في عدم توسيع علاقاتها بدرجة كبيرة. |
Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. | UN | هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية. |
Sin duda alguna, su elección para este importante cargo constituye un testimonio de sus condiciones personales y del importante papel que desempeña su país en los asuntos internacionales. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية. |
Ahora que las limitaciones de la guerra fría han sido eliminadas, la Asamblea tiene la voluntad de volver a ocupar el lugar que le corresponde en los asuntos internacionales. | UN | واﻵن بعد أن أزيلت قيود الحرب الباردة، يتعين على الجمعية أن تقوم بدورها السليم في الشؤون الدولية. |
Su experiencia en los asuntos internacionales y su comprobada capacidad diplomática garantizan la exitosa conclusión de nuestras deliberaciones. | UN | إن فــي خبرتكم في الشؤون الدولية باﻹضافة إلى مهاراتكم الدبلوماسية الثابتة، ما يطمئننا إلى نجاح مداولاتنا. |
Ello permitiría mantener la capacidad del Consejo para responder de forma rápida y efectiva a cambios bruscos en los asuntos internacionales. | UN | فذلك يتيح اﻹبقاء على قدرة المجلس على الاستجابة الفعالة السريعة للتغيرات المفاجئة التي تطرأ في الشؤون الدولية. |
Tales libertades son de interés primordial para todas las naciones marítimas y para todos los países que apoyan la norma del derecho en los asuntos internacionales. | UN | هذه الحريات لها أهمية قصوى لجميع اﻷمم الملاحية ولجميع البلدان التي تؤيد حكم القانون في الشؤون الدولية. |
Para concluir, queremos manifestar que no ponemos en tela de juicio el papel prominente que desempeña Francia en los asuntos internacionales. | UN | وختاما، فإننا لا نشكك في دور فرنسا البارز في الشؤون الدولية. |
Seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية. |
Estamos seguros de que su amplia experiencia en los asuntos internacionales y su competencia y experiencia fortalecerán el papel de la Organización en el logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han desempeñado —y continúan desempeñando— un papel decisivo en los asuntos internacionales. | UN | وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في الشؤون الدولية منذ إنشائها. |
Reconozco los papeles útiles y constructivos que muchos miembros permanentes actuales continúan desempeñando en los asuntos internacionales. | UN | وإنني أعترف باﻷدوار المفيدة والبناءة التي لا يزال يضطلع بها العديد من الدول الدائمة العضوية حاليا في الشؤون الدولية. |
Su gran experiencia en los asuntos internacionales y su destacada contribución al triunfo de los ideales de nuestra Organización cuentan con un reconocimiento unánime. | UN | إن خبرتكم الواسعة في الشؤون الدولية ومساهمتكم البارزة في انتصار مُثُل منظمتنا مسلم بهما باﻹجماع. |
El Gobierno chino concede suma importancia a la participación de la mujer en los asuntos internacionales. | UN | تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في الشؤون الدولية. |
Su profunda experiencia en asuntos internacionales supone la mejor garantía para el éxito de su mandato. | UN | وتمثل خبرته العميقة في الشؤون الدولية أفضل ضمان لنجاح ولايته. |
Lo contrario a una destrucción mutua segura es el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | فنقيض الدمار المؤكد المتبادل، هو حكم القانون العادل في الشؤون الدولية. |
Con su condición ampliada en los asuntos mundiales las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante. | UN | واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية. |
Asume usted el cargo en una difícil coyuntura de los asuntos internacionales. | UN | إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية. |
El Sr. Chindawongse se graduó en el Lafayette College de Pennsylvania en relaciones internacionales, economía y comercio. | UN | تخرج السيد تشينداوونغسي من كلية لافاييت في بنسلفانيا متخصصا في الشؤون الدولية والاقتصاد وإدارة الأعمال. |
Esperamos proseguir la cooperación constructiva y responsable con estos países en las cuestiones internacionales. | UN | ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية. |
Asimismo, los recientes acontecimientos y cambios destacados acaecidos en el escenario internacional implican que habrá que hacer cambios significativos para que las Naciones Unidas puedan seguir siendo vitales y asumir un papel todavía más importante en los asuntos internacionales. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التغيرات الملحوظة في الوضع الدولي تعني بالنسبة لنا أن الأمم المتحدة، عبر إحداث التغييرات الضرورية، يمكنها الحفاظ على هويتها والقيام بدور أكبر في الشؤون الدولية. |
Durante toda su vida política, el Presidente Dowiyogo hizo gala de un intelecto y una visión excepcionales en una amplia gama de cuestiones relativas a los asuntos internacionales. | UN | وطوال حياته السياسية، أظهر الرئيس دويوغو ذكاء ورؤية استثنائيتين بشأن مجموعة من القضايا في الشؤون الدولية. |
Además, permitía a los canacos ejercer cierta jurisdicción sobre los asuntos internacionales y regionales. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكﱢن الاتفاق شعب الكاناك من ممارسة صلاحيات محددة في الشؤون الدولية واﻹقليمية. |
Por otro lado, los cambios radicales que se han producido en la situación internacional significan que las Naciones Unidas sólo pueden conservar su vitalidad y asumir una función más importante en los asuntos internacionales si se emprenden las reformas necesarias. | UN | ومن ناحية أخرى، أظهرت التغيرات المؤثرة في الوضع الدولي أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحافظ على حيويتها وأن تؤدي دورا أكبر في الشؤون الدولية إلا من خلال الشروع في الإصلاحات اللازمة. |
Es innegable que los derechos humanos constituyen en la actualidad un componente central de las relaciones internacionales y representan uno de los paradigmas dominantes del mundo. | UN | لا شك أن حقوق الإنسان هي اليوم عنصر مركزي في الشؤون الدولية وأنها تشكل أحد أبرز النماذج المهيمنة في العالم. |