Con mucha frecuencia, los intereses regionales divergentes en los asuntos políticos somalíes han sido un obstáculo para la reconciliación nacional. | UN | وفي كثير من الأحيان، تقف المصالح الإقليمية المتباينة في الشؤون السياسية الصومالية حجر عثرة أمام المصالحة الوطنية. |
Pese a los avances políticos registrados en el Parlamento, las fuerzas militares siguen interfiriendo en los asuntos políticos. | UN | وعلى الرغم من التطورات السياسية الحاصلة في البرلمان، لا يزال الجيش يتدخل في الشؤون السياسية. |
Comienza diciendo que la sociedad jamaiquina es esencialmente matriarcal y que las mujeres desempeñan una función determinante en los asuntos familiares y comunitarios, pero también, cada vez más, en los asuntos políticos. | UN | وصرّح بادئ ذي بدء أن المجتمع الجامايكي أمومي أساسا وأن النساء يلعبن دورا حاسما في شؤون اﻷسرة والمجتمع المحلي، وإن كان دورهن يتزايد أيضاً في الشؤون السياسية. |
En la primavera de 2000, el gobierno convocó una reunión de expertos para debatir la diversidad y renovación en la política. | UN | في ربيع عام 2000، نظمت الحكومة اجتماعا للخبراء لمناقشة التنوع والتجديد في الشؤون السياسية. |
El Sr. Bantan Nugroho, Oficial de asuntos políticos de la Subdivisión del Departamento de Asuntos de Desarme de Ginebra actuó como Secretario de la Cuarta Conferencia Anual. | UN | وعمل السيد بانتان نوغروهو، الموظف في الشؤون السياسية بفرع جنيـف لإدارة شؤون نزع السلاح، سكرتيراً للمؤتمر السنوي الرابع. |
:: Prestar asistencia técnica y sustantiva en asuntos políticos, jurídicos y económicos, incluida la preparación de reuniones y visitas sobre el terreno | UN | :: توفير الدعم التقني والموضوعي في الشؤون السياسية والقانونية والاقتصادية بما يشمل الدعم من أجل التحضير للاجتماعات والزيارات الميدانية |
Se solicitaron más detalles acerca de la distribución de mujeres que participaban activamente en la vida política. | UN | وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية توزع النساء اللائي يضطلعن بدور ايجابي في الشؤون السياسية. |
Además, según el artículo 3 de la Constitución, los extranjeros pueden ser expulsados del país por inmiscuirse en los asuntos políticos internos. ¿Considera el Gobierno de México que las actividades de derechos humanos son una intromisión en los asuntos políticos internos? ¿Con qué fundamento se cierra el país a una organización de derechos humanos? | UN | ويضاف إلى ذلك أن المادة 3 من الدستور تجيز استبعاد الأجانب من البلد بدعوى التدخل في الشؤون السياسية الداخلية. |
En las circunstancias actuales, es sumamente importante reducir el papel de las armas nucleares en los asuntos políticos y militares internacionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى. |
Derecho a votar y participar en los asuntos políticos | UN | الحق في التصويت والمشاركة في الشؤون السياسية |
Participación de la mujer en los asuntos políticos y públicos | UN | مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة |
Las minorías étnicas estaban insuficientemente representadas y eran excluidas de la participación auténtica en los asuntos políticos y económicos. | UN | وقالت إن الأقليات الإثنية ضعيفة التمثيل في الشؤون السياسية والاقتصادية ومستبعدة من المشاركة الحقيقية فيها. |
Los participantes también destacaron que la participación en los asuntos políticos y la vida pública comenzaban con las elecciones, pero no terminaban allí. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على أن المشاركة في الشؤون السياسية والحياة العامة تبدأ مع الانتخابات، لكنها لا تنتهي معها. |
Medidas para promover la participación en la política de mujeres negras, migrantes y refugiadas | UN | زيادة اشتراك النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الشؤون السياسية |
Por último, se pueden mencionar las campañas de prensa dirigidas a mujeres de minorías étnicas, y las preparación individual de mujeres que ya trabajan activamente en la política. | UN | وفي الختام، هناك حملات صحافية تستهدف نساء الأقليات الإثنية، وتدريب النساء الناشطات بالفعل في الشؤون السياسية. |
Como consecuencia de este sistema, se ha producido un cambio notable en el grado de participación de la mujer en la política. | UN | وقد شكَّل أثر نظام الحصص تغيراً ملحوظاً في درجة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية. |
El Sr. Bantan Nugroho, oficial de asuntos políticos de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme, actuó como Secretario de la Quinta Conferencia Anual. | UN | وعمل السيد بانتان نوغروهو، الموظف في الشؤون السياسية بفرع جنيـف لإدارة شؤون نزع السلاح، أمينا للمؤتمر السنوي الخامس. |
En consecuencia, durante el período del informe no se desplegó a ningún consultor superior de asuntos políticos. | UN | وبالتالي لم يتم إيفاد خبير استشاري أقدم في الشؤون السياسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. 103.5 دولار |
Por consiguiente, se limitará a suministrar información acerca del número de personas pertenecientes a minorías, en particular las minorías húngara y romaní, que intervienen en asuntos políticos y públicos. | UN | وأضاف أنه سيكتفي بتوفير معلومات عن عدد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات ولا سيما اﻷقليتين الهنغارية والغجرية، في الشؤون السياسية والعامة. |
La escasa participación de la mujer en la vida política también era motivo de preocupación para el Gobierno. | UN | واهتمت الحكومة أيضاً بمسألة انخفاض مشاركة المرأة في الشؤون السياسية. |
Artículo 37: " Los ciudadanos lao de ambos sexos gozan de iguales derechos en materia política, económica, cultural, social y familiar " . | UN | المادة 37: " يتمتع مواطنو لاو من كلا الجنسين بحقوق متساوية في الشؤون السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والعائلية " . |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la plena participación de los pueblos indígenas en los asuntos públicos en todos los niveles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على إشراك الشعوب الأصلية مشاركة تامة في الشؤون السياسية على كافة المستويات. |
Las preocupaciones que suscita el hecho de que esos delitos sean juzgados por tribunales militares son legítimas, pero los tribunales civiles también pueden verse involucrados en política en esas circunstancias y, a fin de cuentas, carecer de credibilidad lo mismo que los tribunales militares. | UN | وأضاف قائلا إنه بالرغم من وجود شواغل مشروعة إزاء هذا النوع من القضايا التي تبت فيها المحاكم العسكرية، فإن المحاكم المدنية يمكن أن تتورط بسهولة في الشؤون السياسية في مثل هذه الظروف وأن تعاني في نهاية المطاف قدر ما تعانية المحاكم العسكرية من افتقار إلى المصداقية. |
3. Aprueba la creación de un pequeño grupo de personal para prestar apoyo al Representante Especial del Secretario General en cuestiones políticas, jurídicas, de asuntos civiles, de policía civil, electorales, de relaciones públicas y con los medios de comunicación y humanitarias y de derechos humanos, y la creación de un grupo de enlace militar, cuya labor consistirá en: | UN | 3 - يوافق على إنشاء فريق مصغر من الموظفين لدعم الممثل الخاص للأمين العام في الشؤون السياسية والقانونية والمدنية وشؤون الشرطة المدنية والانتخابات ووسائط الإعلام والعلاقات العامة والشؤون الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان، علاوة على إنشاء فريق اتصال عسكري تشمل مهامه ما يلي: |
Debe jerarquizarse el medio ambiente como preocupación en la esfera de los asuntos políticos del mundo. | UN | والبيئة، بوصفها مدعاة للانشغال في الشؤون السياسية للكوكب، يجب اعلاء مرتبتها في الترتيب العالمي لﻷشياء. |