ويكيبيديا

    "في الشؤون الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los asuntos nacionales
        
    • en asuntos nacionales
        
    • en el quehacer nacional
        
    Asimismo han admitido que el movimiento cooperativo es un elemento independiente y fundamental tanto en los asuntos nacionales como en los internacionales. UN وقد سلﱠمت بأن الحركة التعاونية هي واحد من أصحاب المصالح المتميزين والرئيسيين في الشؤون الوطنية والدولية.
    Han reconocido al movimiento cooperativista como una parte interesada distinta e importante en los asuntos nacionales y en los internacionales. UN وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية.
    Han surgido nuevos problemas y realidades y también nuevas expectativas de acción y normas de conducta en los asuntos nacionales e internacionales. UN وبينما ظهرت حقائق وتحديات جديدة كذلك ظهرت توقُّعات جديدة لتدابير ولمعايير سلوك جديدة في الشؤون الوطنية والدولية.
    Segundo, deberíamos asegurar que los jóvenes tengan voz en los asuntos nacionales, haciéndolos participar en el proceso de consulta. UN وثانيا، ينبغي أن نكفل إبداء الشباب لرأيه في الشؤون الوطنية بإشراكه في عملية التشاور.
    Se prevé que el Centro pase a ser un recurso docente independiente dedicado a afianzar la capacidad de los pueblos indígenas para trabajar eficazmente en asuntos nacionales e internacionales. UN ويُتوخى للمركز أن يكون مصدرا تعليميا مستقلا مكرسا لزيادة قدرة الشعوب اﻷصلية على القيام بعمل فعال في الشؤون الوطنية والدولية.
    Si se alienta a las mujeres a participar en la vida política local, tendrán mayores oportunidades de hacer oír su voz también en los asuntos nacionales. UN إذا أمكن تشجيع النساء على المشاركة على المستوى المحلي، نشأت فرصة أكبر لأن يكون لهن صوت مسموع في الشؤون الوطنية.
    En las estrategias de respuesta y acción rápida se deben evitar cuidadosamente la injerencia externa en los asuntos nacionales de los Estados soberanos debidamente constituidos. UN وفي سياق الاستجابة السريعة واستراتيجيات العمل، يجب بعناية تفادي التدخل الخارجي في الشؤون الوطنية للدول ذات السيادة، المشكّلة حسب الأصول.
    Se reconoce la importancia de que la mujer tenga voz en los asuntos nacionales y municipales; tiene una representación creciente en los departamentos gubernamentales y se espera que la tendencia continúe en todo el país, incluidos los gobiernos locales. UN إن أهمية إعطاء دور للنساء في الشؤون الوطنية والبلدية معترف بها؛ لهن تمثيل متزايد في الإدارات الحكومية، ومما هو مأمول فيه أن يستمر هذا الاتجاه في كل أنحاء البلد، بما في ذلك الحكم المحلي.
    Como puede usted ver por la carta, el Gobierno de Etiopía continúa su injerencia en los asuntos nacionales de Somalia en violación de las resoluciones y declaraciones del Presidente pertinentes del Consejo de Seguridad, en las que se reafirma el respeto de la unidad y la integridad territorial de Somalia y el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN وكما يمكنكم رؤيته من الرسالة، فإن حكومة إثيوبيا تواصل التدخل في الشؤون الوطنية للصومال في انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والبيانات الرئاسية التي تؤكد على احترام وحدة الصومال وسلامته الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    En 2007, el Gobierno de Australia se comprometió a crear un órgano de representación nacional para que las poblaciones aborígenes y de isleños del Estrecho de Torres estuviesen representadas en los asuntos nacionales. UN 120 - والتزمت الحكومة الأسترالية في عام 2007 بإنشاء هيئة تمثيلية وطنية لكي تعطي صوتا للسكان الأصليين وأهالي جزر مضيق توريس في الشؤون الوطنية.
    En cambio, el Gobierno de Corea del Sur debería sumarse a poner fin a la historia de injerencia extranjera en los asuntos nacionales de la República Democrática Popular de Corea mediante la disolución del Mando de las Naciones Unidas UN وقال إنه بدلاً من ذلك يطالب حكومة كوريا الجنوبية بالانضمام إلى الجهود الرامية إلى وضع حد لتاريخ التدخل الأجنبي في الشؤون الوطنية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي رأى أنه يتحقق بتفكيك قيادة الأمم المتحدة.
    120.34 Garantizar que continúe la labor de enmienda de la Ley electoral de 2010 a fin de que los jordanos de todos los orígenes étnicos, así como los residentes no nacionales estén representados proporcionalmente en los asuntos nacionales (Chile). UN 120-34- ضمان الجهود المبذولة لمواصلة تعديل قانون الانتخابات لسنة 2010 بهدف تمثيل الأردنيين من جميع الأصول الإثنية وكذلك المقيمين من غير المواطنين تمثيلاً متناسباً في الشؤون الوطنية (شيلي)؛
    Más adelante, en 2002, la Asamblea señaló a la atención de los Estados Miembros el proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas, en las que se reconocía al " movimiento cooperativista como una parte interesada distinta e importante en los asuntos nacionales y en los internacionales " (A/56/73-E/2001/68, anexo). UN ونتيجة لذلك، وجهت الجمعية العامة في عام 2002 نظر الدول الأعضاء إلى مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، والذي اعترفت فيه بأن " الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة والمتميزة الرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية " A/56/73-E/2001/68)، المرفق).
    " Si la Corte adoptase la tesis de la demanda de Australia se aproximaría a una nueva concepción del derecho internacional por la cual se prohibiría a los Estados el ejercicio de toda actividad que entrañara riesgos en el marco de su soberanía territorial; pero ello equivaldría a conceder a todo Estado el derecho de intervenir preventivamente en los asuntos nacionales de otros Estados. " Ibíd., pág. 132. UN " إذا كانت المحكمة ستأخذ بوجهة النظر الواردة في الطلب المقدم من استراليا، فإنها ستقوم تقريبا بإدخال مفهوم جديد إلى القانـون الدولـي، بمقتضـاه تُمنَع الـدول مـن الاضطـلاع بـأي نشـاط ينطوي على مخاطر في المناطق التي تدخل في ذات نطاق سيادتها اﻹقليمية؛ ولكن هذا سيكون بمثابة منح أي دولة الحق في التدخل وقائيا في الشؤون الوطنية للدول اﻷخرى " )١٧(.
    Las razones subyacentes a estos fenómenos varían desde un cambio económico y social profundo, tanto a nivel mundial y nacional a la aceleración y profundización de los procesos de democratización y participación en muchos países, unidos a una multitud de nuevas organizaciones políticas y sociales que exigen tener voz en los asuntos nacionales y locales, alimentando lo que se ha llamado la " revolución asociativa " . UN أما اﻷسباب الكامنة وراء تلك الظاهرة المحددة فتتراوح من التغير الاقتصادي والاجتماعي العميق على المستويين العالمي والوطني إلى تسريع وتعميق عمليات تطبيق الديمقراطية والمشاركة في بلدان كثيرة، فيما تقوم طائفة من المنظمات السياسية والاجتماعية الجديدة بالمطالبة بإثبات الوجود واﻹعراب عن الرأي في الشؤون الوطنية والمحلية، موقدة بذلك ما يدعى في أماكن أخرى " بالثورة الترابطية " .
    22. Al formular las líneas generales de la política nacional, el Gobierno de China se empeña en aplicar los principios de participación equitativa y de igual desarrollo y beneficios para hombres y mujeres, hace hincapié en la participación equitativa en los asuntos nacionales y en la vida social, independientemente del género, y alienta la cooperación entre ambos sexos en aras del progreso y el desarrollo social. UN 22- ثم إن حكومة الصين، إذ تضع الخطوط العريضة للسياسة الوطنية، تلتزم بتنفيذ مبادئ المشاركة على قدم المساواة والتنمية المشتركة والمزايا المشتركة بين الرجال والنساء، مع التركيز على المشاركة على قدم المساواة في الشؤون الوطنية والحياة الاجتماعية بغض النظر عن نوع الجنس، وتشجيع التعاون بين الجنسين في تحقيق التقدم والتنمية في المجال الاجتماعي.
    " Si la Corte adoptase la tesis de la demanda de Australia se aproximaría a una nueva concepción del derecho internacional por la cual se prohibiría a los Estados el ejercicio de toda actividad que entrañara riesgos en el marco de su soberanía territorial; pero ello equivaldría a conceder a todo Estado el derecho de intervenir preventivamente en los asuntos nacionales de otros Estados. " Ibíd., pág. 132. UN " إذا كانت المحكمة ستأخذ بوجهة النظر الواردة في الطلب المقدم من استراليا، فإنها ستقوم تقريبا بإدخال مفهوم جديد الى ساحة القانـون الدولـي، بمقتضـاه تُمنَع الـدول مـن الاضطـلاع بـأي نشـاط ينطوي على مخاطر في المناطق التي تدخل في ذات نطاق سيادتها اﻹقليمية؛ ولكن هذا سيكون بمثابة منح أي دولة الحق في التدخل وقائيا في الشؤون الوطنية للدول اﻷخرى " )٠٦٢(.
    Internacional del Migrante sobre el tema “Los derechos humanos de los migrantes: medidas para facilitar la participación de los migrantes en los asuntos nacionales e internacionales” (organizada por el UNITAR, en colaboración con la OIM, el UNFPA, el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, el Center for Migration Studies y la Fundación MacArthur). UN سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية - حلقة نقاش بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في موضوع " حقوق الإنسان للمهاجرين: تيسير مشاركتهم في الشؤون الوطنية والدولية " (ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومركز دراسات الهجرة ومؤسسة ماك آرثر)
    Internacional del Migrante sobre el tema “Los derechos humanos de los migrantes: medidas para facilitar la participación de los migrantes en los asuntos nacionales e internacionales” (organizada por el UNITAR, en colaboración con la OIM, el UNFPA, el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, el Center for Migration Studies y la Fundación MacArthur). UN سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية - حلقة نقاش بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في موضوع " حقوق الإنسان للمهاجرين: تيسير مشاركتهم في الشؤون الوطنية والدولية " (ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومركز دراسات الهجرة ومؤسسة ماك آرثر)
    Experiencia judicial en asuntos nacionales e internacionales (véase supra). UN الخبرة القضائية في الشؤون الوطنية والدولية )انظر أعلاه(.
    Creación del Sistema Nacional de Capacitación en Género, con el que se desarrollaron 290 acciones de capacitación beneficiando a una población de 9.982 personas, de las cuales 3.407 son hombres y 6.575 son mujeres a nivel nacional, en cumplimiento a las políticas públicas propuestas para crear las condiciones de incluir la perspectiva de género como una herramienta de análisis en el quehacer nacional. UN إنشاء النظام الوطني للتدريب الجنساني، وتنظيم 290 دورة تدريبية لفائدة 982 9 شخصا، منهم 407 3 من الرجال و 575 6 من النساء على الصعيد الوطني، وذلك امتثالا للسياسات العامة المقترحة لتهيئة الظروف المواتية لمراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة تحليلية في الشؤون الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد