ويكيبيديا

    "في الشبكة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Web
        
    • en la red mundial
        
    • de la red mundial
        
    • en la World Wide Web
        
    • de la Web
        
    • en World Wide Web
        
    • Web de
        
    • de Internet
        
    • en Internet
        
    • informático
        
    Espero que un día todos los fallos, opiniones consultivas, providencias y alegatos de la Corte estén disponibles en el sitio de la Corte en la Web. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتوفر يوما ما جميع قرارات وفتاوى وأوامر ومرافعات المحكمة على صفحات الاستقبال في الشبكة العالمية.
    A estos fines se ha establecido una página especial en la Web. UN وقد تم تحديد عنوان إلكتروني خاص في الشبكة العالمية لهذا الغرض.
    También facilitó la inclusión en la red mundial INTERNET de una página de introducción sobre desertificación. UN ومكنت هذه الوحدة أيضا من بدء إصدار صفحة وطنية في الشبكة العالمية النطاق عن التصحر.
    Algunas lagunas preocupantes en la red mundial de salvaguardias nucleares constituyen un riesgo considerable para la seguridad. UN ويشكل وجود بعض الثغرات المثيرة للقلق في الشبكة العالمية للضمانات النووية مخاطرة هامة تتعلق بالأمان النووي.
    Esos centros también funcionan como miembros de la red mundial de la OMS de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos durante emergencias. UN وتعمل المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج أيضا بوصفها أعضاء في الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأوبئة والتصدي لها خلال حالات الطوارئ.
    Dichos comunicados de prensa se enviaron a los medios de comunicación, se distribuyeron electrónicamente a los centros y servicios de información de las Naciones Unidas y se incluyeron en la Página de Presentación de las Naciones Unidas en la World Wide Web. UN وقد وضعت تلك النشرات الصحفية في متناول وسائط اﻹعلام ووزعت الكترونيا على مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ونُشرت في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة في الشبكة العالمية.
    La OSIA complementa su labor de formación con un foro de capacitación en su página de la Web que tiene por objeto facilitar el diálogo permanente en materia de adquisiciones. UN ويُكمل المكتب ما يوفره من تدريب بمحفل تدريبي على صفحة في الشبكة العالمية لتيسير استمرار الحوار المتعلق بمسائل الشراء.
    Además, se ha creado un sitio en la Web dedicado a esta cuestión. UN وفضلا عما سبق؛ تم إنشاء موقع في الشبكة العالمية بشأن هذا الموضوع.
    Toda la colección de los boletines de estupefacientes publicados desde 1949 se puso a disposición de los interesados en el sitio en la Web del PNUFID. UN وأتيح كامل مجموعة نشرة المخدرات الصادرة منذ عام ٩٤٩١ من خلال موقع اليوندسيب في الشبكة العالمية.
    Desarrollar las fases tercera y cuarta del sitio oficial de la Corte en la Web mediante: UN تطوير المرحلتين الثالثة والرابعة للموقع الرسمي للمحكمة في الشبكة العالمية عن طريق:
    Desarrollar las fases tercera y cuarta del sitio oficial de la Corte en la Web mediante: UN تطوير المرحلتين الثالثة والرابعة للموقع الرسمي للمحكمة في الشبكة العالمية عن طريق:
    Mantenimiento del sitio de la Sección en la Web de la Internet UN حفظ موقع القسم في الشبكة العالمية " الويب " على اﻹنترنت
    Las corrientes de cargas de Asia hacia Europa y en sentido inverso pasarán por este centro, que pasará a ser un importante enlace en la red mundial de transporte de carga. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    Todos los países deberían quedar incluidos en la red mundial de información sobre los parámetros del cambio climático; UN وينبغي ضمان إشراك جميع البلدان في الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة ببارامترات تغيّر المناخ؛
    Gracias a esas iniciativas, Egipto fue incluido en la red mundial de Academias de Propiedad Intelectual. UN ونتيجة لذلك، أُدرج اسم مصر في الشبكة العالمية لأكاديميات الملكية الفكرية.
    Por ello, es esencial que los países en desarrollo se integran a largo plazo en la red mundial de la ciencia y la tecnología espaciales, a corto plazo debería considerarse la posibilidad de que adquieran y utilicen microsatélites a un costo mínimo. UN ولهذا من الجوهري دمج البلدان النامية في الشبكة العالمية للعلوم والتكنولوجيا الفضائية على المدى الطويل؛ أما في اﻷجل القصير فينبغي إيلاء الاعتبار لحيازتها واستخدامها للسواتل الصغرى بحد أدنى من التكلفة.
    La principal labor del grupo fue examinar el intercambio de información efectuado con anterioridad a una transacción a través de la red mundial de Centros de Comercio y la relación existente entre las actividades anteriores a la transacción y las propias de la transacción dentro de la Red. UN وتمثلت المهمة الرئيسية للفريق في بحث مسألة تبادل المعلومات السابقة للمعاملات في شبكة النقاط التجارية العالمية، والصلة بين المرحلة السابقة للمعاملات ومرحلة المعاملات في الشبكة العالمية.
    Podría accederse a los cursos de formación a distancia que se elaboren mediante la red virtual Intranet de la red mundial de Centros de Comercio que ya se ha descrito en el presente informe. UN ويمكن إدراج أية دورات تعليمية عن بعد يتم تطويرها في الشبكة العالمية للنقاط التجارية والشبكة الداخلية الافتراضية الوارد وصفها أعلاه في هذا التقرير.
    El presente resumen también está disponible en la World Wide Web (http://www.unep.ch/iucc.html) UN كما ترد الوثيقة في الشبكة العالمية تحت عنوان )http://www.unep.ch/iucc.html(
    Las aportaciones de la División comprenderán una colaboración estrecha en la organización de un panel de expertos, la preparación de un folleto y la presentación de una página en su espacio de la Web sobre la interpretación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en relación con los derechos de la mujer. UN وستتضمن إسهامات الشعبة التعاون الوثيق في تنظيم فريق للخبراء، وإعداد كتيب، وفتح صفحة على موقعها في الشبكة العالمية بشأن الطريقة التي يفسر بها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    También está disponible en World Wide Web (http://www.unfccc.de) UN كما يرد في الشبكة العالمية تحت http://www.unfccc.de
    El material informativo debe prepararse y revisarse, y se publica en el sitio Web de las Naciones Unidas hasta que se termine de construir el sitio del Tribunal. UN ويتعين عليهم إعداد المواد الإعلامية واستعراضها ووضعها على موقع الأمم المتحدة في الشبكة العالمية ريثما يجري الانتهاء من إنشاء الموقع الخاص بالمحكمة على الشبكة.
    La información reunida a ese respecto se difundirá a través de Internet, publicaciones y conferencias. UN وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية.
    Se invitaría a esas organizaciones a que presenten declaraciones por escrito, para su distribución; esas declaraciones se señalarían en el informe de la CP 3 y se incluirían en el espacio que la Conferencia mantiene en Internet. UN وستُدعى هذه المنظمات الى تقديم بيانات تحريرية يتم توزيعها وتسجيلها في تقرير الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف وإدراجها في الملف الخاص بالمؤتمر في الشبكة العالمية للاتصالات.
    Recomiendan también que tan pronto este sistema de información esté funcionando a plena capacidad, se dé acceso a la base de datos a todos los miembros de los órganos creados en virtud de tratados; y que se permita también el acceso del público a los documentos de distribución general, por medio del sitio informático de la Internet que establecerá el Centro de Derechos Humanos. UN ويوصون أيضا بأن يجري بمجرد دخول شبكة المعلومات المذكورة إلى حيز التشغيل الكامل، إتاحة إمكانية استخدام قاعدة البيانات لكل هيئة من هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وإتاحة إمكانية وصول الجمهور إلى وثائق التوزيع العام عن طريق الموقع الذي سينشئه مركز حقوق اﻹنسان في الشبكة العالمية على الانترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد