ويكيبيديا

    "في الشراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las adquisiciones
        
    • en materia de adquisiciones
        
    • de las adquisiciones
        
    • en la adquisición
        
    • a las adquisiciones
        
    • de compra
        
    • para las actividades de adquisición
        
    • a comprar
        
    • de compras
        
    • en las compras
        
    • para efectuar adquisiciones
        
    • in procurement
        
    • en adquisiciones
        
    • de adquisición de
        
    • con las adquisiciones
        
    Informe de investigación sobre irregularidades y favoritismo en las adquisiciones por parte de un funcionario del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia UN تقرير تحقيقات عن قيام بموظف بمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بمخالفات في الشراء والمحاباة
    Posible comisión de irregularidades en las adquisiciones por parte de un funcionario de la MINUSTAH UN احتمال ارتكاب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مخالفات في الشراء
    Posibles irregularidades en materia de adquisiciones en la MONUSCO UN مخالفات محتملة في الشراء ببعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. UN ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية.
    Economías ocasionadas por la demora en la adquisición de equipo de protección personal y de servicios de transporte por contrata UN مدخرات نجمت عن حالات تأخير في الشراء تحت بند معدات الحماية الشخصية والشحن التعاقدي المشاريع السريعة الأثر
    La oficina regional introdujo mejoras en la supervisión de las actividades de los proyectos y la presentación de informes al respecto y posteriormente solicitó en todos los casos la aprobación de la sede antes de proceder a las adquisiciones locales o realizar adquisiciones internacionales cuando la comparación de precios ponía de manifiesto precios más ventajosos. UN وقد عمل المكتب الاقليمي على تحسين رصد أنشطة المشاريع واﻹبلاغ عنها وطلب في فترة لاحقة، وفي كل المناسبات، موافقة المقر قبل الشروع في الشراء المحلي أو القيام بالشراء الدولي عندما يتبين من مقارنة اﻷسعار وجود أسعار أكثر مواتاة.
    Posible comisión de irregularidades en las adquisiciones de la UNMIL UN مخالفات محتملة في الشراء ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Comisión de irregularidades en las adquisiciones por un funcionario de la antigua MONUC UN قيام موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية السابقة بمخالفات في الشراء
    Sin embargo, el desgaste excesivo sufrido por el equipo que se traspasó al Tribunal, junto con las demoras en las adquisiciones debidas a la falta de personal experimentado, han dado lugar a una crítica escasez de equipo en buenas condiciones de funcionamiento. UN بيد أن البلى المفرط من جراء الاستعمال الذي عانت منه المعدات المنقولة إلى المحكمة إلى جانب التأخيرات في الشراء الناجمة عن الافتقار إلى موظفين ذوي خبرة، أدى إلى حصول نقصان خطير في المعدات الصالحة للخدمة.
    Comisión de irregularidades en las adquisiciones por un funcionario de la UNOTIL UN احتمال ارتكاب أحد موظفي مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مخالفات في الشراء
    La falta de un plan de adquisiciones consolidado formalizado podía producir demoras en las adquisiciones e impedir aprovechar la oportunidad de consolidar las necesidades de adquisiciones en contratos marco para optimizar el uso de los recursos. UN وقد يؤدي الافتقار إلى خطة مشتريات موحّدة ورسمية إلى التأخير في الشراء وتفويت فرصة توحيد الاحتياجات من المشتريات في العقود الإطارية للحصول على أفضل المشتريات جودة بأفضل سعر.
    Posibles irregularidades en materia de adquisiciones en la Sede de las Naciones Unidas UN مخالفات محتملة في الشراء بمقر الأمم المتحدة
    Abarca la adquisición eficiente en apoyo de los programas por países y la creación de capacidad nacional en materia de adquisiciones. UN ويشمل هذا توخي الفعالية في الشراء بما يدعم البرامج القطرية وبناء القدرات الوطنية في مجال الشراء.
    En 1995 se registra un aumento de las adquisiciones de los países donantes importantes insuficientemente utilizados. UN وفي عام ١٩٩٥، سُجلت زيادة في الشراء من البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا.
    El gasto público total aumentó un 13,4%, debido principalmente al enorme aumento, más del 52%, de las adquisiciones relacionadas con los proyectos de obras públicas. UN أما إجمالي الإنفاق الحكومي فارتفع بنسبة 13.4 في المائة مما يعود أساسا إلى زيادة كبرى بلغت 52 في المائة في الشراء المتعلق بمشاريع الأشغال العامة.
    Economías ocasionadas por las demoras en la adquisición de mobiliario y en la contratación de servicios de limpieza UN مدخـــرات ناجمـة عن حالات تأخير في الشراء فيما يتعلق بشراء الأثاث وخدمات التنظيف التعاقدية
    La Junta considera que es posible fomentar la aplicación de criterios más imaginativos y comerciales a las adquisiciones (párrs. 182 a 184). UN ويعتقد المجلس أن ثمة مجالا متاحا من أجل التشجيع على وضع نهج أكثر إبداعا واقتصادا لاتباعه في الشراء )الفقرات ١٨٢-١٨٤(.
    El inquilino debe ejercer su derecho de compra a más tardar al final del período de alquiler. UN ويكون المطلوب من المستفيد ممارسة حقه في الشراء قبل حلول نهاية مدة الإيجار.
    En el párrafo 165, la Junta recomendó que el ACNUR buscara, conjuntamente con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, oportunidades de cooperación y racionalización para las actividades de adquisición de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 475 - في الفقرة 165، أوصى المجلس بأن تدرس المفوضية، بالاقتران مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة، الفرص المهيئة للتعاون والترشيد في الشراء المتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Valor razonable: Es el importe por el cual se puede enajenar un activo o satisfacer una obligación en una transacción independiente entre un comprador informado y dispuesto a comprar y un vendedor informado y dispuesto a vender. UN القيمة المنصفة لأصل ما هي المبلغ الذي يمكن أن يدفع لقاء الأصل، أو خصم خضع للتسوية بين بائع مطلع راغب في البيع ومشتر مطلع راغب في الشراء في إطار صفقة حرة.
    Otro acuerdo alcanzado en esa Conferencia Ministerial, y cuya aplicación ya han emprendido los miembros, fue estudiar la interrelación entre el comercio y la inversión, y entre el comercio y la política de competencia, así como estudiar la transparencia en materia de compras del sector público y facilitación del comercio. UN ووافق المؤتمر الوزاري نفسه أيضا على تقصي العلاقة المتبادلة بين التجارة والاستثمار وبين التجارة وسياسة المنافسة، فضلا عن دراسة الشفافية في الشراء وتسهيلات التجارة من جانب الحكومات، وشرع اﻷعضاء في ذلك.
    A fin de atender sus compromisos de compensación, los vendedores de armas han actuado como agentes y han hecho participar a otras empresas en las compras en el país importador. UN ولكي يفي بائعو اﻷسلحة بالتزامات المقاصة التي تعهدوا بها، قاموا بدور الوسطاء وأشركوا شركات أخرى في الشراء داخل البلدان المستوردة.
    10. Se ha aplicado en todo el mundo una delegación revisada de autoridad para efectuar adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz, con lo cual aumentará considerablemente la autoridad de las misiones para efectuar adquisiciones. UN ١٠ - منح لتفويض سلطة الشراء المنقح في جميع أنحاء العالم لبعثات حفظ السلام، مما زاد من سلطة البعثات في الشراء الى حد كبير.
    R41 Recommendation No. 41: Professional personnel engaged in procurement should have formal procurement training and should demonstrate competence and ability to conduct professional procurement. R42 UN التوصية رقم 41: ينبغي أن يحصل الموظفون الفنيون المشاركون في الشراء على تدريب رسمي في مجال الشراء كما ينبغي أن يبدوا كفاءة ومقدرة في ممارسة عمليات الشراء الفنية.
    El grupo de examen, integrado por expertos en adquisiciones proporcionados por distintos Estados Miembros, presentó un informe en diciembre de 1994 en que recomendaba la adopción inmediata de una serie de medidas para obtener beneficios rápidos así como mejoras a largo plazo. UN وقدم فريق الاستعراض هذا المكون من خبراء في الشراء موفرين من دول أعضاء مختلفة تقريرا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تضمن مجموعة من التوصيات تتضمن اتخاذ إجراءات فورية ترمي إلى جني فوائد سريعة وإجراء تحسينات طويلة اﻷجل.
    Por eso, el PNUMA colaborará con las autoridades públicas para crear la capacidad que permita mejorar las prácticas de adquisición de esas autoridades. UN وبالتالي سيعمل برنامج البيئة مع السلطات العامة على بناء القدرات التي تحسّن ممارساتها في الشراء.
    Casos de fraude relacionados con las adquisiciones y la distribución UN الغش في الشراء والتوزيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد