ويكيبيديا

    "في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la NEPAD
        
    • en la NEPAD
        
    • de la Nueva Alianza
        
    Al Brasil le complace que los líderes africanos hayan incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio como una parte fundamental de la NEPAD. UN وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sus esferas principales coinciden por lo general con los ámbitos prioritarios de la NEPAD. UN وإن مجالاته الرئيسية مماثلة بشكل عام للمجالات ذات الأولوية الرئيسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Reconociendo la estrecha relación entre paz, seguridad y desarrollo sostenible, los interlocutores de la NEPAD establecieron un subcomité que se centrara en la prevención y la resolución de conflictos. UN واعترافا بالارتباط الوثيق بين السلام والأمن والتنمية المستدامة، قام الشركاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بتشكيل لجنة فرعية للتركيز على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Para terminar, deseo reafirmar que la alianza mundial para el desarrollo, que es el lema del actual período de sesiones de la Asamblea General, tiene en la NEPAD un marco único y eficaz para desplegarse. UN وأود في الختام، أن أكرر أن الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي جعلتموها موضوع هذه الدورة للجمعية العامة، تجد في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا فريدا وفعالا لتنفيذها.
    La India ha participado activamente en la NEPAD desde su comienzo. UN وتشارك الهند بنشاط في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا منذ بدايتها.
    Progresos y desafíos en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التقدم المحرز في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتحديات التي تواجه التنفيذ
    La Comisión de Desarrollo Social también debe dar prominencia a la dimensión social de la NEPAD en sus temas prioritarios futuros. UN وطلب أيضا من لجنة التنمية الاجتماعية أن تبرز مكانة الأبعاد الاجتماعية المتضمنة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في خططها ذات الأولوية في المستقبل.
    La participación activa de la secretaría de la NEPAD y de la Comisión de la Unión Africana en prácticamente todas las etapas del programa de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD es un buen augurio para la idea de colaboración que encarna la NEPAD. UN والمشاركة الفعالة من جانب أمانة الشراكة ولجنة الاتحاد الأفريقي في كل مرحلة تقريبا من مراحل الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة ما هو إلا دلالة على نجاح فكرة إقامة الشراكات التي تجسدت في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por ese motivo, Malawi se ha adherido al Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la NEPAD en un intento de crear una buena gestión pública, tanto política como económica, que sea aceptable a nivel internacional. UN ولذلك السبب انضمت ملاوي إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في محاولة لإنشاء حكم رشيد سياسي واقتصادي مقبول دوليا.
    Es grato que la Iniciativa se haya adoptado en 2004 en tanto que componente de desarrollo industrial sostenible de la NEPAD. UN ومما يدعو إلى الاغتباط أن تلك المبادرة اعتمدت في عام 2004 بوصفها المكوّن المستدام للتنمية الصناعية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Hacer realidad esa promesa constituye un proceso complejo y laborioso que requiere la aplicación eficaz de las medidas prioritarias básicas en las distintas esferas de la NEPAD. UN بيد أن ترجمة هذا الوعد إلى واقع عملية معقدة ومضنية تتطلب تنفيذا فعالا للمجالات ذات الأولوية الرئيسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por su parte, los países de la NEPAD pueden facilitar corrientes mayores eliminando diversas barreras y cumpliendo las obligaciones puntualmente. UN ويمكن للبلدان الأعضاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تسهل من جانبها زيادة التدفقات عن طريق إزالة مختلف الحواجز والوفاء بالالتزامات عند استحقاقها.
    Sin embargo, es sorprendente que no se haya impuesto a los países africanos como condición, sino que los propios miembros de la NEPAD lo adoptaran voluntariamente. UN إلا أن الملفت للنظر هو أن آلية الاستعراض هذه لم تُفرَض فرضاً على البلدان الأفريقية كشرط بل اعتمدت اختيارياً من قِبل الأعضاء أنفسهم في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sin embargo, es sorprendente que no se haya impuesto a los países africanos como condición, sino que los propios miembros de la NEPAD lo adoptaran voluntariamente. UN إلا أن الملفت للنظر هو أن آلية الاستعراض هذه لم تُفرَض فرضاً على البلدان الأفريقية كشرط بل اعتمدت اختيارياً من قِبل الأعضاء أنفسهم في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Mecanismo de examen es un elemento clave de la NEPAD concebido para ocuparse de los ámbitos de gobernanza en los países de África. UN والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هي عنصر رئيسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وهي مُصَمَّمَة لمعالجة مجالات الحوكمة في البلدان الأفريقية.
    La CEPA y el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD prepararon y aprobaron un programa plurianual conjunto. UN وجرى إعداد برنامج متعدد السنوات للدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى وكالة التخطيط والتنسيق في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإقراره بشكل مشترك من جانب المؤسستين.
    Creemos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la NEPAD al coordinar la defensa mundial en apoyo de la Nueva Alianza. UN إننا نعتقد بأن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تنسيق حملة حشد التأييد العالمي لهذه الشراكة.
    Futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Futura participación del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد