Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
i) Incorpore derechos humanos y libertades fundamentales reconocidas internacionalmente, tal como se enumeran en la Carta Internacional de Derechos Humanos; | UN | ' ١ ' يتضمن حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا، بصيغتها الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
El derecho al desarrollo debe incorporarse en la Carta Internacional de Derechos Humanos como cuestión prioritaria. | UN | وأضاف أنه ينبغي القيام، على سبيل اﻷولوية، بإدماج الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Su labor es imparcial; exhorta a cada gobierno a respetar las normas consagradas en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | ويتسم عمل اللجنة بالحيد، ملزماً كل حكومة بالمعايير المؤكدة في الشرعة الدولية للحقوق. |
Esto puede parecer obvio para cualquiera que dé por sentados los derechos culturales según figuran en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وقد يبدو هذا غنياً عن البيان لأي فرد يعتبر الحقوق الثقافية الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان أمرا مسلما به. |
Las personas a las que se priva de esos derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos pueden ser perfectamente descritas como víctimas de la corrupción. | UN | وخير وصف للمحرومين من التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان هو أنهم ضحايا الفساد. |
Teniendo en cuenta la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Con base en este principio, señalado explícitamente en la Carta, la cuestión de la distribución de los ingresos no es un paradigma abstracto, sino que se convierte en un propósito históricamente determinado. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، المشار إليه صراحة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، فإن مسألة توزيع الدخل ليست نموذجا تجريديا بل انها تتحول إلى غاية محددة تاريخيا. |
Más aún, ya que recién se han iniciado en la Comisión de Derechos Humanos las conversaciones acerca de la inclusión de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en la Carta Internacional de Derechos Humanos, no es aceptable incluir expresiones que prejuzgan el resultado de esas deliberaciones. | UN | وأضافت أنه بالنظر إلى أن المناقشات المتعلقة بإدراج إعلان الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان قد بدأت لتوها في لجنة حقوق اﻹنسان، فليس من المقبول إدراج تعبيرات تنطوي على أحكام مسبقة على النتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشات. |
Los parámetros de su labor quedan definidos en la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos de Naciones Unidas que contienen disposiciones que garantizan el derecho a no ser torturado o sometido a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وإن مقاييس عمله المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وصكوك أخرى لﻷمم المتحدة تتضمن أحكاماً تضمن حق اﻹنسان في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Centro Internacional de Derechos Humanos y Desarrollo Democrático es una institución canadiense que promueve y defiende los derechos humanos y políticos enunciados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | المركز الدولي لحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية هو مؤسسة كندية مستقلة تعزز الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وتنصرها وتذود عنها. |
El Centro tiene un mandato internacional de promover y defender los derechos humanos y políticos enunciados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | للمركز ولاية دولية تتمثل في تعزيز الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، ونصرتها والذود عنها. |
Afirmando los principios de derechos humanos enunciados y detallados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, y reconociendo la responsabilidad de todas las naciones de promover y proteger los derechos humanos de todos los pueblos, | UN | إذ تؤكد مبادئ حقوق الإنسان الواردة والمفصلة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وإدراكا منها لمسؤولية جميع الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب، |
9. Es importante también que la Declaración sobre el derecho al desarrollo se incluya en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | 9- ومن المهم أيضاً إدراج إعلان الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Afirmando los principios de derechos humanos enunciados y detallados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, y reconociendo la responsabilidad de todas las naciones de promover y proteger los derechos humanos de todos los pueblos, | UN | إذ تؤكد مبادئ حقوق الإنسان الواردة والمفصلة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وإدراكا منها لمسؤولية جميع الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب، |
En el presente documento no se quiere que la corrupción se considere una cuestión moral, sino, más bien, una cuestión que afecta a la misma supervivencia de las personas y a su capacidad para disfrutar plenamente de los derechos básicos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وليس المراد من هذه الورقة أن ينظر إلى الفساد على أنه مسألة أخلاقية، بل على أنه بالأحرى مسألة تؤثر على بقاء الناس على قيد الحياة بحد ذاته، وعلى قدرتهم على التمتع الكامل بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. | UN | كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة البشرية. |
Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. | UN | كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية. |
Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. | UN | كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية. |
Para cada uno de los tres tipos de organizaciones comerciales procuramos hallar indicadores que expresaran o hicieran referencia a los derechos que figuran en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وبالنسبة لكل صنف من أصناف المنظمات التجارية الثلاثة هذه بحثنا عن مؤشرات تعبر أو تشير إلى الحقوق المدرجة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |