Todos los partidos políticos, organizaciones y personas de todas las profesiones en el norte y en el sur y en el extranjero deben aliarse organizativamente en la labor patriótica por la reunificación nacional. | UN | وينبغي أن تتحد جميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات وجميع اﻷفراد من مختلف المهن والبيئات في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج تنظيميا في العمل الوطني من أجل إعادة الوحدة الوطنية. |
Seguían llegando informaciones de actividad militar sobre el terreno en diversos frentes, en concreto en el norte y en la región de Assab. | UN | وعلى الساحة، كانت التقارير لا تزال تفيد أن النشاط العسكري قائم بجبهات متعددة، وبخاصة في الشمال وفي منطقة أسـاب. |
Propuso lograr la reunificación mediante una federación en la que siguieran existiendo diferentes ideas y sistemas en el norte y en el sur. | UN | واقترح التوصل إلى إعادة التوحيد عن طريق نظام اتحادي يستمر فيه وجود شتى الأفكار والنظم في الشمال وفي الجنوب. |
Esperamos mucho de los resultados de esa Cumbre y esperamos también que contribuya a reducir la brecha que separa los grupos sociales en el seno de una misma entidad, tanto en el Norte como en el Sur. | UN | ونحن نتوقع نتائج طيبة من تلك القمة ونأمل أن تسهم في تضييق الفجوة بين المجموعات الاجتماعية داخل كل كيان واحد، في الشمال وفي الجنوب. |
Abrigo la esperanza de que en este período de sesiones la Asamblea logre acercar más a las naciones y hallar los medios de encarar los desafíos que enfrentan todos los países y naciones, del Norte y el sur, del este y el oeste. | UN | وآمل أن تنجح هذه الدورة في تقريب الدول بعضها من بعض وفي إيجاد سبل لمواجهة التحديات الماثلة أمام كل البلدان واﻷمم، في الشمال وفي الجنوب، في الشرق وفي الغرب. |
Se sugirió que éstas, habida cuenta de su alcance mundial, podían ayudar a definir las complementariedades y las sinergias en el norte y el Sur, con miras a fortalecer la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وأشير إلى أن في وسع الأمم المتحدة، بفضل امتدادها العالمي، أن تبين أوجه التكامل والتآزر في الشمال وفي الجنوب بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
La UNCTAD debe tratar también de centrarse en la transformación social interna de la economía de los países, tanto del Norte como del Sur. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يركز على التحول الاجتماعي الداخلي في اقتصادات البلدان في الشمال وفي الجنوب على حد سواء. |
:: Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la conciliación de las decisiones resultantes de procesos de mediación y de justicia tradicional utilizadas como alternativa al sistema de justicia vigente en el período anterior al restablecimiento de las instituciones judiciales en el norte del país y en la zona de confianza | UN | :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن التوفيق بين القرارات التي تُتخذ عن طريق الوساطة والعدالة التقليدية والتي استخدمت كبديل لنظام العدل القائم في الفترة التي تسبق إعادة نشر نظام العدل في الشمال وفي منطقة الثقة |
Como resultado del conflicto, el sistema judicial ha dejado de funcionar en el norte y en la zona de confianza. | UN | 7 - وقد توقف أيضا النظام القضائي عن العمل في الشمال وفي منطقة الثقة نتيجة للصراع الدائر. |
El nuestro es un Grupo lleno de contrastes, con raíces en oriente y occidente, en el norte y en el Sur. | UN | فمجموعتنا متنوعة وجذورها ممتدة في الشرق وفي الغرب، في الشمال وفي الجنوب. |
Ocurrieron en el norte y en el Sur, en países pobres y en países prósperos. | UN | فلقد وقعت في الشمال وفي الجنوب، وفي بلدان فقيرة وأخرى غنية. |
En particular, siguen siendo preocupantes el reciente aumento de los incidentes de seguridad en todo el Iraq, particularmente en el norte y en Bagdad, y los atentados contra las fuerzas de seguridad iraquíes y contra civiles inocentes en particular. | UN | فلا تزال الحوادث الأمنية التي تزايد عددها في الآونة الأخيرة في أنحاء العراق، لا سيما في الشمال وفي بغداد، والهجمات ضد قوات الأمن العراقية والمدنيين الأبرياء على وجه الخصوص، تشكل مصدر قلق كبير. |
9. Toda la nación en el norte y en el sur y en el extranjero debe fortalecer la solidaridad de unos con otros en el camino hacia la reunificación nacional. | UN | ٩ - ينبغي أن تعزز اﻷمة جمعاء، في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج التضامن بين أفرادها على طريق إعادة الوحدة الوطنية. |
La situación militar y de seguridad se hizo muy difícil y extremadamente inestable, debido en parte al posicionamiento estratégico de las tropas francesas para mantener el orden público, principalmente en el norte y en Abidján. | UN | وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان. |
Las economías locales sanas ocupan un lugar central en las sociedades sostenibles y, como tales, deben ser fomentadas, respaldadas y fortalecidas en el norte y en el Sur. | UN | وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب. |
Las economías locales sanas ocupan un lugar central en las sociedades sostenibles y, como tales, deben ser fomentadas, respaldadas y fortalecidas en el norte y en el Sur. | UN | وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب. |
La ONUCI también está ayudando a las instituciones judiciales de Côte d ' Ivoire a suplir la falta de tribunales en el norte y en la zona de confianza, y paliar sus consecuencias en el proceso electoral. | UN | وتساعد عملية الأمم المتحدة أيضا المؤسسات القضائية الإيفوارية في معالجة مسألة الافتقار إلى المحاكم في الشمال وفي منطقة الثقة وما يترتب على ذلك من آثار في العملية الانتخابية. |
En última instancia, dependerá de si como dirigentes, tanto en el Norte como en el Sur, estamos dispuestos, o no, a suscribir y sostener valores y principios tales como el gobierno democrático, el respeto por los derechos humanos y el derecho internacional, la justicia y la igualdad. | UN | وسيعتمد، في النهاية، على ما إذا كنا مستعدين أو غير مستعدين، كزعماء في الشمال وفي الجنوب معا، لإقرار قيم ومبادئ من قبيل الحكم الديمقراطي، واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي، والعدالة والمساواة، والتمسك بتلك القيم والمبادئ. |
Dispone de una red muy amplia de asociados e intenta, mediante sus publicaciones, sus campañas de sensibilización y sus intervenciones en los distintos órganos de las Naciones Unidas, promover una reflexión sobre el desarrollo económico, social, civil, político y cultural, tanto en el Norte como en el Sur. | UN | ولدى المنظمة شبكة واسعة من الشركاء وتسعى بواسطة منشوراتها وحملاتها لإرهاف الوعي ومداخلاتها في مختلف هيئات الأمم المتحدة إلى تشجيع التفكير في مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية والثقافية في الشمال وفي الجنوب على حد سواء. |
Con este fin, se ha creado un Comité Asesor Internacional en el que participan importantes centros académicos del Norte y el Sur junto a organizaciones no gubernamentales. | UN | ولهذه الغاية تم تشكيل لجنة استشارية دولية تتألف من المراكز الجامعية الكبرى في الشمال وفي الجنوب ومن المنظمات غير الحكومية. |
Las zonas fronterizas entre el Líbano y la República Árabe Siria en el norte y el valle de la Bekaa fueron las más afectadas, además de la zona de Trípoli y sus alrededores. | UN | وتضررت المناطق الحدودية بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الشمال وفي وادي البقاع أكثر من غيرها، وكذلك منطقة طرابلس وما حولها. |
La UNCTAD debe considerarse como el representante de los intereses de los pueblos marginados tanto del Norte como del Sur. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعتبر نفسه ممثلاً لمصالح الشعوب المهمشة في الشمال وفي الجنوب. |
Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la conciliación de las decisiones resultantes de procesos de mediación y de justicia tradicional utilizadas como alternativa al sistema de justicia vigente en el período anterior al restablecimiento de las instituciones judiciales en el norte del país y en la zona de confianza | UN | إسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن التوفيق بين القرارات المتخذة عن طريق الوساطة والعدالة التقليدية اللتين كانتا تُستخدمان كبديل لنظام العدالة القائم في الفترة السابقة لإعادة نشر نظام العدالة في الشمال وفي منطقة الثقة |