ويكيبيديا

    "في الشيشان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Chechenia
        
    • de Chechenia
        
    • a Chechenia
        
    • para Chechenia
        
    • chechenos
        
    Señala que se ha llegado a un acuerdo sobre la situación de los miembros del Grupo de Asistencia de la OSCE en Chechenia. UN وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Esta cuestión sigue constituyendo un obstáculo para las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en Chechenia. UN فهذه المشكلة، مشكلة الاتصالات، ما زالت تحد من قدرة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على العمل في الشيشان.
    En la situación de emergencia que se registra en Chechenia, en la Federación de Rusia, se han individualizado relativamente pocos niños no acompañados. UN وفي حالة الطوارئ في الشيشان بالاتحاد الروسي، لم يتم العثور إلا على عدد قليل نسبيا من اﻷطفال غير المصحوبين.
    En 1995 la OSCE estableció una presencia a largo plazo en Chechenia. UN وفي عام ١٩٩٥، أقامت المنظمة لنفسها وجودا طويل اﻷجل في الشيشان.
    Excepcionalmente, podían establecerse oficinas de representación del Comisionado, como en el caso de Chechenia. UN ويمكن، على نحو استثنائي، إنشاء مكاتب ميدانية تمثل المفوضية، كما في الشيشان.
    Sin embargo, los esfuerzos realizados para lograr una paz en Chechenia, nos regocijan. UN ومن ناحية أخرى أثلجت صدورنا الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى السلام في الشيشان.
    También acoge favorablemente las medidas adoptadas para conseguir una paz duradera en Chechenia. UN كما أنها تشعر بالارتياح للمبادرات التي اتخذت ﻹيجاد حل سلمي ودائم في الشيشان.
    . Por ejemplo, ello podría ocurrir ahora si el Consejo de Seguridad decidiera ocuparse de la intervención rusa en Chechenia. UN ويمكن مثلا أن يحدث ذلك حاليا لو قرر مجلس اﻷمن بحث مسألة التدخل الروسي في الشيشان.
    A continuación pronunció una declaración en que criticaba las acciones de la Federación de Rusia en Chechenia. UN ثم أدلى ببيان انتقد فيه أعمال الاتحاد الروسي في الشيشان.
    La Federación de Rusia informa de que está tomando disposiciones para que puedan reanudar esas actividades en Chechenia. UN ويشير الاتحاد الروسي إلى أنه يعمل على وضع ترتيبات لضمان تمكين هذه الوكالات والمنظمات من استئناف أنشطتها في الشيشان.
    Las autoridades rusas afirman que, a juicio de observadores rusos y de observadores imparciales internacionales, la situación de los derechos humanos en Chechenia mejora gradualmente. UN وتشير السلطات الروسية إلى أن المراقبين الروس والدوليين المحايدين يرون أن حالة حقوق الإنسان في الشيشان قد أخذت تشهد تحسناً مطردا.
    La delegación centró su atención en el trato de las personas que habían sido privadas de libertad porque se sospechaba que hubieran cometido delitos en Chechenia. UN وركز الوفد اهتمامه على معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم للاشتباه بارتكابهم جرائم في الشيشان.
    También perjudica la capacidad de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluida la OMS, de estar físicamente presente en Chechenia. UN كما أنها تعيق قدرة منظمات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، على أن يكون لها وجود فعلي في الشيشان.
    48. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Además, se está impulsando a la opinión pública a considerar que los problemas que existen en el desfiladero de Pankisi originan y exacerban los conflictos en Chechenia y en otras partes de Rusia meridional. UN وعلاوة على ذلك، يجري تشكيل الرأي العام بقوة بحيث تُصوَّر المشاكل القائمة في وادي بنكيسي على أنها السبب والمحرك الرئيسي وراء الاضطرابات في الشيشان وغيرها من مناطق جنوب روسيا.
    Seguimos con creciente preocupación las repercusiones que el conflicto en Chechenia está teniendo en Georgia. UN نحن نتابع بقلق متزايد ما للصراع في الشيشان من آثار على جورجيا.
    Durante las operaciones antiterroristas llevadas a cabo en Chechenia y en Daguestán, los especialistas de desminado rusos detectaron y destruyeron más de 170.000 artefactos explosivos. UN وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها.
    La elevada cifra de desplazados internos en Chechenia y regiones adyacentes sigue siendo un motivo de especial preocupación para el Grupo de Asistencia. UN وما زال عدد المشردين داخلياً الكبير في الشيشان والمناطق المجاورة يشكل مصدر قلق بالغ لفريق المساعدة.
    Se dice que, en particular, amenazaron a U. A. Akayev con darle muerte por su oposición al conflicto de Chechenia. UN وقيل إنهم هددوا على وجه الخصوص و. أ. أكاييف بالقتل لمعارضته للنزاع في الشيشان.
    La situación conflictiva de Chechenia sigue sin resolverse, lo que es motivo de gran preocupación. UN ولا تزال حالة الصراع في الشيشان في انتظار الحل وهي تشكل مصدر قلق بالغ.
    Las autoridades rusas indican que la Comisión ha establecido oficinas de recepción del público en nueve localidades de Chechenia y en tres de Ingushetia y Moscú. UN وتلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أنشأت مكاتب لاستقبال الجمهور في تسعة أقضية في الشيشان وثلاثة في أنغوشيا وموسكو.
    La situación en torno a Chechenia se deterioró en la segunda mitad de 1999. UN 78- تدهورت الحالة في الشيشان في النصف الثاني من عام 1999.
    d) Los esfuerzos realizados por el Gobierno de la Federación de Rusia para normalizar la vida civil y restablecer las instituciones sociales, en particular la construcción de nuevos edificios e infraestructuras con el fin de facilitar el retorno de las personas desplazadas, a la vez que lo alienta a intensificar los esfuerzos por llevar cabalmente a la práctica su programa de rehabilitación para Chechenia anunciado hace ya mucho tiempo; UN " (د) الجهود التي تبذلها حكومة الاتحاد الروسي لتطبيع الحياة المدنية وإعادة إنشاء المؤسسات الاجتماعية، ولا سيما تشييد مبانٍ ومرافق أساسية جديدة بهدف تيسير عودة المشردين، وتشجع في الوقت نفسه هذه الحكومة على مضاعفة جهودها لأجل التنفيذ الكامل لبرنامج إعادة التأهيل في الشيشان الذي أعلنت عنه منذ أمد بعيد؛
    Aunque varios miles de chechenos regresaron a partes de Chechenia que estaban bajo control de Rusia, muchos de ellos volvieron a marcharse debido a la continua inseguridad, a la destrucción de sus hogares y al mal estado de la infraestructura en general. UN وفي الوقت الذي عادت فيه آلاف عديدة من الشيشانيين إلى بعض المناطق في الشيشان التي لا تزال تحت السيطرة الروسية، غادر أيضاً الكثير منهم نظراً لاستمرار حالة انعدام الأمن، ولتدمير منازلهم ولرداءة الهياكل الأساسية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد