ويكيبيديا

    "في الصحة الإنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la salud reproductiva
        
    • en la salud reproductiva
        
    • de salud reproductiva
        
    • en salud reproductiva
        
    • de la salud reproductiva
        
    • de la salud genésica
        
    • en la salud genésica
        
    • a la salud genésica
        
    • con la salud reproductiva
        
    • en la higiene de la reproducción
        
    El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. UN ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال.
    Es necesario coordinar las cuestiones relacionadas con la reproducción y la salud para hacer efectivo el derecho a la salud reproductiva, especialmente por parte de las mujeres. UN وثمة حاجة إلى تنسيق قضايا الصحة الإنجابية من أجل الوفاء الفعال بالحق في الصحة الإنجابية وبخاصة للنساء.
    Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية.
    Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية.
    La misión de esta organización consiste concretamente en prestar servicios de salud reproductiva de buena calidad a hombres y mujeres de escasos recursos. UN وتتمثل المهمة المحدّدة لهذه المنظمة في توفير خدمات رفيعة المستوى في الصحة الإنجابية للرجال والنساء ذوي الدخل المنخفض.
    :: Diseñar y ejecutar campañas de educación y divulgación sobre derechos en salud reproductiva y sexual. UN :: تصميم وتنفيذ حملات للتثقيف والترويج فيما يتصل بالحق في الصحة الإنجابية والجنسية.
    5. El derecho a la salud reproductiva supone el derecho a la sexualidad y a la autonomía sexual. UN 5- ويشمل الحق في الصحة الإنجابية ضمناً الحق في الحياة الجنسية والاستقلال الجنسي.
    6. Los derechos a la salud reproductiva y sexual en virtud de la normativa de derechos humanos del derecho internacional dimanan de distintos derechos humanos. UN 6- وتنبثق الحقوق في الصحة الإنجابية والجنسية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان من عدد من حقوق الإنسان المنفصلة.
    10. Las conferencias mundiales han ayudado a elaborar el marco jurídico y las metas de política para la aplicación del derecho a la salud reproductiva de la mujer. UN 10- وساعدت المؤتمرات العالمية على بلورة الإطار القانوني والأهداف المتصلة بالسياسات لتعزيز حق المرأة في الصحة الإنجابية.
    15. Existen prácticas que en sí mismas constituyen violencia contra la mujer y que pueden representar violaciones graves del derecho de la mujer a la salud reproductiva. UN 15- قد تحدث انتهاكات خطيرة لحق المرأة في الصحة الإنجابية نتيجة لممارسات تشكل هي نفسها عنفاً ضد المرأة.
    No obstante, hay que tener presente que deben promover los derechos de la mujer a la salud reproductiva y no perpetuar desigualdades basadas en costumbres o prácticas culturales. UN غير أنه ينبغي مراعاة أن هذه الخدمات مصممة لتعزيز حقوق النساء في الصحة الإنجابية وليس لإدامة أشكال التفاوت المستندة إلى أعراف وممارسات ثقافية.
    Varios países han iniciado programas para aumentar la participación de los hombres en las actividades a la salud reproductiva y lograr que las mujeres comprendan y aprovechen mejor los servicios prenatales. UN وشرعت عدة بلدان في تنفيذ برامج ترمي إلى زيادة اشتراك الذكور في الصحة الإنجابية وزيادة حضور النساء وتحسين الفهم للخدمات السابقة للولادة.
    Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. UN ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا.
    Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. UN وركّز عدد من البلدان على إدخال المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية.
    Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. UN وركز عدد من البلدان على إدماج المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية.
    Es así como la inversión en la salud reproductiva ha mejorado las perspectivas de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. UN وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Una delegación señaló que era necesario prestar más atención a la cuestión de la violencia contra la mujer y a la responsabilidad y participación del hombre en la salud reproductiva. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تركيز المزيد من الاهتمام على التصدي لقضايا العنف ضد المرأة ومسؤولية الذكور وإشراكهم في الصحة الإنجابية.
    Mejorar la calidad de los servicios prioritarios de salud reproductiva; UN :: تحسين نوعية الخدمات ذات الأولوية في الصحة الإنجابية
    Prestación de servicios móviles de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por los conflictos en Nepal UN تقديم خدمات المساعدة المتنقلة في الصحة الإنجابية للسكان المتضررين من النزاع في نيبال
    Además participó en la Comisión Intersectorial para la elaboración del módulo de Post Alfabetización en salud reproductiva. UN وشاركت كذلك في اللجنة المشتركة بين القطاعات من أجل وضع الجزء التالي للمبادئ الأساسية في الصحة الإنجابية.
    En el Programa de Acción se reconoció expresamente la importancia del hombre para la salud reproductiva de la mujer, así como la importancia de la salud reproductiva de los propios hombres. UN ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه.
    49. Según el principio II de la Declaración, las condiciones necesarias para asegurar la justicia en el plano de la salud genésica son las siguientes: UN ٩٤ - ووفقا للمبدأ الثاني من الاعلان، تشمل الظروف الضرورية لتحقيق اﻹنصاف في الصحة اﻹنجابية ما يلي:
    74. En 1994, el FNUAP comenzó a dirigir su atención a la cuestión relativa a la participación masculina en la salud genésica. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجه الاهتمام إلى مسألة مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    Por otro lado, la pobreza no sólo limita las posibilidades de atención de la salud, sino que también agrava la vulnerabilidad de esas mujeres a la conculcación de sus derechos a la salud genésica y sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقر لا يحد من الوصول إلى الرعاية الصحية فحسب وإنما يضاعف أيضاً من تعرض نساء السكان الأصليين لخطر انتهاكات حقوقهن في الصحة الإنجابية والجنسية.
    Entre los resultados positivos figuran la activa participación de los dirigentes y organizaciones mencionados en relación con la salud reproductiva y la educación en relación con las cuestiones de género y la prestación de servicios, así como en la erradicación de las prácticas nocivas. UN وتشمل النتائج الإيجابية المشاركة النشطة من جانب هؤلاء القادة وتلك المنظمات في الصحة الإنجابية والتربية الجنسانية وتوفير الخدمات وفي القضاء على الممارسات الضارة.
    Concretamente, es muy necesario elaborar indicadores a propósito de cuestiones como la igualdad entre los sexos, la higiene de la reproducción, la participación de la mujer, la intervención de los hombres en la higiene de la reproducción y la planificación de la familia, y la movilización de recursos. UN وتوجد على وجه الخصوص، ثمة حاجة قوية إلى وضع مؤشرات في مجالات مثل المساواة بين الجنسين، والصحة اﻹنجابية، ومشاركة المرأة، وإشراك الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد