El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال. |
Es necesario coordinar las cuestiones relacionadas con la reproducción y la salud para hacer efectivo el derecho a la salud reproductiva, especialmente por parte de las mujeres. | UN | وثمة حاجة إلى تنسيق قضايا الصحة الإنجابية من أجل الوفاء الفعال بالحق في الصحة الإنجابية وبخاصة للنساء. |
Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
La misión de esta organización consiste concretamente en prestar servicios de salud reproductiva de buena calidad a hombres y mujeres de escasos recursos. | UN | وتتمثل المهمة المحدّدة لهذه المنظمة في توفير خدمات رفيعة المستوى في الصحة الإنجابية للرجال والنساء ذوي الدخل المنخفض. |
:: Diseñar y ejecutar campañas de educación y divulgación sobre derechos en salud reproductiva y sexual. | UN | :: تصميم وتنفيذ حملات للتثقيف والترويج فيما يتصل بالحق في الصحة الإنجابية والجنسية. |
5. El derecho a la salud reproductiva supone el derecho a la sexualidad y a la autonomía sexual. | UN | 5- ويشمل الحق في الصحة الإنجابية ضمناً الحق في الحياة الجنسية والاستقلال الجنسي. |
6. Los derechos a la salud reproductiva y sexual en virtud de la normativa de derechos humanos del derecho internacional dimanan de distintos derechos humanos. | UN | 6- وتنبثق الحقوق في الصحة الإنجابية والجنسية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان من عدد من حقوق الإنسان المنفصلة. |
10. Las conferencias mundiales han ayudado a elaborar el marco jurídico y las metas de política para la aplicación del derecho a la salud reproductiva de la mujer. | UN | 10- وساعدت المؤتمرات العالمية على بلورة الإطار القانوني والأهداف المتصلة بالسياسات لتعزيز حق المرأة في الصحة الإنجابية. |
15. Existen prácticas que en sí mismas constituyen violencia contra la mujer y que pueden representar violaciones graves del derecho de la mujer a la salud reproductiva. | UN | 15- قد تحدث انتهاكات خطيرة لحق المرأة في الصحة الإنجابية نتيجة لممارسات تشكل هي نفسها عنفاً ضد المرأة. |
No obstante, hay que tener presente que deben promover los derechos de la mujer a la salud reproductiva y no perpetuar desigualdades basadas en costumbres o prácticas culturales. | UN | غير أنه ينبغي مراعاة أن هذه الخدمات مصممة لتعزيز حقوق النساء في الصحة الإنجابية وليس لإدامة أشكال التفاوت المستندة إلى أعراف وممارسات ثقافية. |
Varios países han iniciado programas para aumentar la participación de los hombres en las actividades a la salud reproductiva y lograr que las mujeres comprendan y aprovechen mejor los servicios prenatales. | UN | وشرعت عدة بلدان في تنفيذ برامج ترمي إلى زيادة اشتراك الذكور في الصحة الإنجابية وزيادة حضور النساء وتحسين الفهم للخدمات السابقة للولادة. |
Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. | UN | ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا. |
Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. | UN | وركّز عدد من البلدان على إدخال المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية. |
Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. | UN | وركز عدد من البلدان على إدماج المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية. |
Es así como la inversión en la salud reproductiva ha mejorado las perspectivas de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. | UN | وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Una delegación señaló que era necesario prestar más atención a la cuestión de la violencia contra la mujer y a la responsabilidad y participación del hombre en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تركيز المزيد من الاهتمام على التصدي لقضايا العنف ضد المرأة ومسؤولية الذكور وإشراكهم في الصحة الإنجابية. |
Mejorar la calidad de los servicios prioritarios de salud reproductiva; | UN | :: تحسين نوعية الخدمات ذات الأولوية في الصحة الإنجابية |
Prestación de servicios móviles de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por los conflictos en Nepal | UN | تقديم خدمات المساعدة المتنقلة في الصحة الإنجابية للسكان المتضررين من النزاع في نيبال |
Además participó en la Comisión Intersectorial para la elaboración del módulo de Post Alfabetización en salud reproductiva. | UN | وشاركت كذلك في اللجنة المشتركة بين القطاعات من أجل وضع الجزء التالي للمبادئ الأساسية في الصحة الإنجابية. |
En el Programa de Acción se reconoció expresamente la importancia del hombre para la salud reproductiva de la mujer, así como la importancia de la salud reproductiva de los propios hombres. | UN | ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه. |
49. Según el principio II de la Declaración, las condiciones necesarias para asegurar la justicia en el plano de la salud genésica son las siguientes: | UN | ٩٤ - ووفقا للمبدأ الثاني من الاعلان، تشمل الظروف الضرورية لتحقيق اﻹنصاف في الصحة اﻹنجابية ما يلي: |
74. En 1994, el FNUAP comenzó a dirigir su atención a la cuestión relativa a la participación masculina en la salud genésica. | UN | ٧٤ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجه الاهتمام إلى مسألة مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية. |
Por otro lado, la pobreza no sólo limita las posibilidades de atención de la salud, sino que también agrava la vulnerabilidad de esas mujeres a la conculcación de sus derechos a la salud genésica y sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقر لا يحد من الوصول إلى الرعاية الصحية فحسب وإنما يضاعف أيضاً من تعرض نساء السكان الأصليين لخطر انتهاكات حقوقهن في الصحة الإنجابية والجنسية. |
Entre los resultados positivos figuran la activa participación de los dirigentes y organizaciones mencionados en relación con la salud reproductiva y la educación en relación con las cuestiones de género y la prestación de servicios, así como en la erradicación de las prácticas nocivas. | UN | وتشمل النتائج الإيجابية المشاركة النشطة من جانب هؤلاء القادة وتلك المنظمات في الصحة الإنجابية والتربية الجنسانية وتوفير الخدمات وفي القضاء على الممارسات الضارة. |
Concretamente, es muy necesario elaborar indicadores a propósito de cuestiones como la igualdad entre los sexos, la higiene de la reproducción, la participación de la mujer, la intervención de los hombres en la higiene de la reproducción y la planificación de la familia, y la movilización de recursos. | UN | وتوجد على وجه الخصوص، ثمة حاجة قوية إلى وضع مؤشرات في مجالات مثل المساواة بين الجنسين، والصحة اﻹنجابية، ومشاركة المرأة، وإشراك الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتعبئة الموارد. |